নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

আমি নরসুন্দা নদের হাওয়া

আফরোজা সোমা

নরসুন্দা নদের হাওয়া

আফরোজা সোমা › বিস্তারিত পোস্টঃ

রুমির কবিতা আমার অনুবাদ-৫:

০৮ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:০০

এসব বদল কে ঘটায়
______________

কে ঘটায় এসব বদল?
আমি ডানে ছুঁড়ি তীর, বায়ে গিয়ে পড়ে।

এক হরিণকে আমি করছি ধাওয়া
অথচ জানি না কখন শিকারী নিয়েছে আমারই পিছু।

যা চাই তা পেতে ছলে-বলে খাটাই কৌশল
কিন্তু দিন শেষে নিজেই দেখি বন্দী বাসনায়।

অপরের জন্য যে গর্ত আমি করি রচনা
তাতে হয় নিজেরই পতন।

তাই, হে বাসনা সকল,
তোমাদের নিয়ে আমার যত সংশয়।

______________________
Who Makes These Changes
______________________

Who Makes These Changes?
I shoot an arrow right.
It lands left.

I ride after a deer and find myself
Chased by a hog.

I plot to get what I want
and end up in prison.

I dig pits to trap others
and fall in.

I should be suspicious
of what I want.
__________________
Book: A Year with Rumi
Translator: Coleman Barks
Poem: Who Makes These Changes
Publisher: HarperCollins, 2006

মন্তব্য ১৬ টি রেটিং +২/-০

মন্তব্য (১৬) মন্তব্য লিখুন

১| ০৮ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:১৮

হাবিব বলেছেন:




সুন্দর অনুবাদ, লেখাতে শিল্পের কোন ঘাটতি নেই।
ভালো লাগলো।
আমার ব্লগ বাড়িতে আমন্ত্রন রইলো।

১৭ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:২৫

আফরোজা সোমা বলেছেন: ধন্যবাদ। ভালো থাকবেন।

২| ০৮ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:১৯

সাাজ্জাাদ বলেছেন: ভালো লেগেছে।

১৭ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:২৫

আফরোজা সোমা বলেছেন: ধন্যবাদ। ভালো থাকবেন।

৩| ০৮ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:৫৫

সাখাওয়াত হোসেন বাবন বলেছেন: হ্যা , এটাই জীবন তাই এখানেই যুদ্ধ চলে অবিরত

১৭ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:২৬

আফরোজা সোমা বলেছেন: ভালো থাকবেন।

৪| ০৮ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১:২৩

এস এম ইসমাঈল বলেছেন: আপনি মনে হয়, অমিত্রাক্ষর ছন্দে লিখতে পছন্দ করেন। রূমির কবিতা বলে কথা, লেখাটা আরও ছন্দোময় হতে পারতো। তবুও চেষ্টা করেছেন সেটাই অনেক বড় ব্যাপার। কারন এত শত বছর পরেও রূমী আজও প্রাসংগিক। শুভেচ্ছা জানবেন। আর হ্যা, আমার ব্লগে সময় করে একবার ঘুরে আসবেন, প্লিজ।

১৭ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:২৬

আফরোজা সোমা বলেছেন: ভালো থাকবেন। অনেক শুভ কামনা।

৫| ০৮ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১:৫১

ঋতো আহমেদ বলেছেন: 'কে ঘটায়' টুকু যদিও একটু খটমট লাগছে, অনুবাদ ভালো হয়েছে। নির্মল সুন্দর। +++

১৭ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:২৭

আফরোজা সোমা বলেছেন: ধন্যবাদ। ভালো থাকবেন।

৬| ০৮ ই অক্টোবর, ২০১৮ বিকাল ৩:৩৮

সনেট কবি বলেছেন: সুন্দর অনুবাদ

১৭ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:২৭

আফরোজা সোমা বলেছেন: ধন্যবাদ।

৭| ০৮ ই অক্টোবর, ২০১৮ রাত ১০:২১

রাজীব নুর বলেছেন: অনুবাদটা মনোমুগ্ধকর হয়েছে।

১৭ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:২৮

আফরোজা সোমা বলেছেন: ধন্যবাদ। ভালো থাকবেন।

৮| ০৯ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ২:৪৮

ফারিহা হোসেন প্রভা বলেছেন: খুব সুন্দর অনুবাদ করেছেন ম্যাডাম।

১৭ ই অক্টোবর, ২০১৮ দুপুর ১২:২৮

আফরোজা সোমা বলেছেন: ধন্যবাদ। ভালো থাকবেন।

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.