নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

যেসব কথা এই সামু ব্লগে লিখতে পারি না নানা কারনে- সেসব কথা আমার পার্সোনাল জার্নাল ব্লগে লিখি -- https://journalofjahid.com/

জাহিদ অনিক

ভালোবাসি কবি ও কবিতাকে

জাহিদ অনিক › বিস্তারিত পোস্টঃ

Who is to burn her lips at my funeral

১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:০৯




At the end of the day
we who look for a safe shelter
Simile of ladylove or mercy of God.
Trust me,
Neither God nor the beloved one,
None is responsible for our fate.
Remember,
None but some spineless half-dead animals are going to join
at our funeral.

Life, River, Woman !
Come ! get closer !
The earth is burning
Who is to burn her lips at my funeral ?





জন্মদাহ


আমরা যারা দিনশেষে বাঁচার জন্য অবলম্বন খুঁজি,
প্রেমিকার হাসি কিংবা ঈশ্বরের করুণা;
বিশ্বাস করো,
আমাদের মৃত্যুতে দুই পক্ষের কেউই শোকসভা আয়োজন করবে না।
আমাদের ফিউনারেলে যোগ দেবে হয়ত আরও কতিপয় আধামরা জীব,
যাদের শিঁড়দাড়াতেও নেই কোন অভিযোজন ক্ষমতা।


জীবন নদী নারী,
এসো মিলিত হও জলের মোহনায়
পুড়ে যাচ্ছে পৃথিবী,
আমার দহনকালে পোড়াবো বলো কার ঠোঁট !




বাংলা ইংরেজী দুটোই আমার লেখা। বাংলাটা কিছুদিন আগে লিখেছিলাম। কিছু করার মত পাচ্ছিলাম না তাই আজ এটার অনুবাদ করলাম।
কবিগুরু বলিয়া গিয়াছেন-- যখন কিছু লেখিবার নাহি পাও হে বৎস অনুবাদ করো ।

মন্তব্য ২৬ টি রেটিং +১০/-০

মন্তব্য (২৬) মন্তব্য লিখুন

১| ১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:১৯

পদাতিক চৌধুরি বলেছেন: বাহা!!! এ যেন কবির শাশ্বত বানী।

অনেক শুভকামনা জানবেন।

১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:২৬

জাহিদ অনিক বলেছেন:
অনেক অনেক ধন্যবাদ ও কৃতজ্ঞতা পদাতিক চৌধুরি
ভালো থাকবেন

২| ১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:২৭

সম্রাট ইজ বেস্ট বলেছেন: একেই বলে জাত কবি! দারুণ ভায়া, দারুণ! দুই ভাষাতেই বাজিমাত! চালিয়ে যান। শুভকামনা সবসময়!

১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:৩২

জাহিদ অনিক বলেছেন:

হা হা থেংকু মিঃ বেস্ট

৩| ১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:৩৪

শাহরিয়ার কবীর বলেছেন:

কবিতাটি আগেও একবার পড়েছিলাম।


আবারও কবিতায়++

অনুবাদ ভালো হয়েছে।।

১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:৩৮

জাহিদ অনিক বলেছেন:
হ্যাঁ কবি, দুইবার পড়ার জন্য ডাবল ডাবল ধন্যবাদ ;)


৪| ১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:৪৮

স্রাঞ্জি সে বলেছেন: বাহ! চমৎকার কবিতা।

১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:৫৩

জাহিদ অনিক বলেছেন:

থেংকু স্রাঞ্জি সে

৫| ১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ১:৫৭

ফেনা বলেছেন: কবিতায় মুগ্ধতা প্রকশের সাথে সাথে ভাল লাগা রেখে গেলাম।

১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ২:০০

জাহিদ অনিক বলেছেন:

অনেক অনেক ধন্যবাদ ফেনা।
ভালো থাকুন

৬| ১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ২:০২

সেলিম আনোয়ার বলেছেন: সুন্দর। অবসর লাইফে নিজের লেখা কবিতা গুলো ইংরেজীতে লিখে ফেললে ভালো সময় কাটবে। :)

১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ২:০৫

জাহিদ অনিক বলেছেন:
হ্যাঁ ঠিকই বলেছেন। আমিও এমনটাই ভাবছিলাম।
ধন্যবাদ কবি

৭| ১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ২:০৯

সিগন্যাস বলেছেন: বাহ
কবিতা আগ্রহ নিয়ে পড়লাম । প্লাস নেন

১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ২:১১

জাহিদ অনিক বলেছেন:

আগ্রহভরে আপনার প্লাস নিলাম।

৮| ১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ২:২১

ঋতো আহমেদ বলেছেন: ছবিটা দেখে প্রথমে world map with colors ভেবেছিলাম। ইংরেজীটাও ভালো হয়েছে।

১২ ই জুলাই, ২০১৮ দুপুর ২:২৩

জাহিদ অনিক বলেছেন:

এই ছবিটার একটা ছোট কাহিনী আছে।
একদিন দুপুরে বাসায় বসে ছিলাম। হাতের কাছে প্রিন্টারের কালি ছিল, সেগুলো সিরিঞ্চ দিয়ে দেয়ালে ছুড়ে দিয়ে এই ছবিটা পেলাম।

ধন্যবাদ ঋতো আহমেদ

৯| ১২ ই জুলাই, ২০১৮ বিকাল ৪:২৩

রাজীব নুর বলেছেন: বেশ ভালো।

১২ ই জুলাই, ২০১৮ বিকাল ৪:৫৩

জাহিদ অনিক বলেছেন: থ্যাংকস রাজীব ভাই

১০| ১৩ ই জুলাই, ২০১৮ রাত ১২:৫৬

ভ্রমরের ডানা বলেছেন:

দর্শন নাকি ফিলোসোপি?



যাই হোক, আমি বলব ইতিহাস!

১৩ ই জুলাই, ২০১৮ রাত ২:৪৭

জাহিদ অনিক বলেছেন:

তবে তুমি যাহা চাও, তাই যেন পাও--- ধন্যবাদ কবি

১১| ১৩ ই জুলাই, ২০১৮ রাত ১:২৯

চাঁদগাজী বলেছেন:


ভালোই হচ্ছে;;
কবিতা মানে হৃদয়ের ভাষা; হৃদয় নিজকে বিলিয়ে দিতে চায়

১৩ ই জুলাই, ২০১৮ রাত ২:৪৮

জাহিদ অনিক বলেছেন:
আপনি ঠিকই বলেছেন।
ধন্যবাদ। ভালো থাকবেন।

১২| ১৩ ই জুলাই, ২০১৮ রাত ২:৫৩

উম্মে সায়মা বলেছেন: দুটো কবিতাই খুব ভালো হয়েছে! বাহ! কাব্য চর্চা চলুক সব ভাষায় :)

১৩ ই জুলাই, ২০১৮ রাত ২:৫৪

জাহিদ অনিক বলেছেন:
আরও গোটাকতক ভাষা জানলে ভালো হত। সব ভাষায় কিছু না কিছু লিখে যতে পারতাম।

মন্তব্যে কৃতজ্ঞতা কবি

১৩| ২৯ শে মে, ২০১৯ রাত ১১:৩৬

খায়রুল আহসান বলেছেন: নিজের কবিতার সুন্দর অনুবাদ করেছেন। দুটোই ভাল লেগেছে।
চাঁদগাজী এর ১১ নং মন্তব্যটাও ভাল লেগেছে।
পোস্টে প্লাস + +।

৩০ শে মে, ২০১৯ রাত ১:৩০

জাহিদ অনিক বলেছেন: আসলে কিছুই করার ছিল না, লেখার মত কিছুই পাচ্ছিলাম না ঐ সময়ে। তাই নিজের কবিতাই অনুবাদ করার চেষ্টা করেছি যতটুকু পেরেছি। আপনার ভালো লেগেছে জেনে সত্যিই খুশি হয়েছি প্রিয় কবি।
আমি আপনার ইংরেজী কবিতার দারুণ ভক্ত।

অনেক অনেক ধন্যবাদ ও কৃতজ্ঞতা। শুভ হোক রাত্রি।

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.