নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

I'll Sleep When I'm Dead

আমি একদিন মারা যাবো, এই সত্য মেনে নিতে আমার কোন আক্ষেপ নেই!আক্ষেপ শুধু একটি বিষয়তেই, আমি মারা যাওয়ার পর অনেক অসাধারণ চলচ্চিত্র,বই,গান এর সৃষ্টি হবে- যার স্বাদ আমি নিতে পারব না...

শাহরুখ সাকিব

জীবন খাতার শেষের পাতায়, এঁকে দিলাম আলপনা, আমার স্মৃতি পড়বে মনে, যখন আমি থাকব না...! মানসিক ভাবে অসুস্থ একজন মানুষ নিজে ; অথচ বাকি সব অসুস্থ মানুষকে সুস্থ করার দায়িত্ব নিয়েছি! তাদেরকে হাসি খুশি রাখার মাধ্যমে! বুঝেন অবস্থা! একবারেই বদ্ধ উন্মাদ, আবেগপ্রবন,ভীতু এক মানুষ...!চিন্তাভাবনা করে সাধারণত কিছু বলা বা করা হয় না, এজন্য ঝামেলাতেও বেশি পড়তে হয়! তারপরও - always try to listen to my heart !Simplicity জিনিসটা খুব ভাল্লাগে, নিজেও তাই!'হাসিমুখ','দেশ','দেশের মানুষ','বৃষ্টি','জোছনা','প্রিয় মানুষগুলোকে বিরক্ত করা','শিশির ভেজা ঘাসের উপরে হাঁটা','জীবন','নিঃশ্বাস নেয়া','বইপড়া'(অবশ্যই পাঠ্যবই নয়!),'বন্ধু','বন্ধুত্ব','আড্ডা দেয়া','পাহাড়','সমুদ্র','সিনেমা দেখা','শাহরুখ খান' প্রভৃতির প্রতি অন্যরকম ভালোলাগা কাজ করে! আমি নিম্নোক্ত জীবন দর্শনে বিশ্বাসী - "Live, Laugh and Love!" (বাঁচো , হাসও আর ভালোবাসো! ) :-D আর হ্যাঁ, নিজের প্রথম ও সবচেয়ে বড় পরিচয় "মানুষ" বলতে পছন্দ করি, আগে মানুষ, তারপর বাকি সব... :-) আমার রক্তের গ্রুপ- B (Be Positive!) আমার রাশি- কুম্ভ (কিন্তু আমি মোটেই কুম্ভকর্ণ নই!) নিজেকে একটি শব্দে প্রকাশ করতে বললে আমি সেই পুরনো অসাধারণ শব্দটি বলব--- "পাগল" :-P :-P আমার ফেসবুক ঠিকানা- fb.com/syed.n.sakib.3

শাহরুখ সাকিব › বিস্তারিত পোস্টঃ

ইংরেজি শিক্ষার আসর- ২

০৫ ই অক্টোবর, ২০১৫ দুপুর ১:৩৪


Delusion/ Illusion/ Allusion

Delusion শব্দের অর্থ ভ্রম বা মানসিকতার অস্বাভাবিকতা তবে এটা শুধু ব্যক্তির ক্ষেত্রে বসে। অর্থাৎ একজনের ক্ষেত্রে।

- The patient suffered from the delusion that he was a minister.

illusion শব্দের অর্থও ভ্রম বা মায়াজাল তবে এই ক্ষেত্রে এটা অবশ্যই একের অধিক মানুষের ক্ষেত্রে ঘটে। Delusion এর সাথে এটার বেসিক বা মূল পার্থক্য এখানেই।

- They saw a tree in the desert, but it was an illusion.

Allusion এই দুইটা থেকে একেবারেই আলাদা একটা জিনিস। এর অর্থ হল পরোক্ষভাবে কোনকিছু উল্লেখ করা (সেটা আপনার লেখা বা কথায়- দুই ক্ষেত্রেই হতে পারে)। সাহিত্যে allusion জিনিসটি প্রায়ই ব্যবহৃত হয়। ইংরেজি সাহিত্যের শিক্ষার্থী হলে (আমার মত) allusion এর মর্ম আপনি শুধু হাড়ে হাড়ে না, মাংসে মাংসে বুঝবেন :P

- His poetry is full of literary allusion.

আজকের মত এখানেই বিদায়। ততক্ষণ পর্যন্ত সব ধরনের delusion আর illusion থেকে দূরে থাকার চেষ্টা করুন, নিজের brain টাকে একটু ব্যবহার করুন। :

পর্ব ১- Click This Link

মন্তব্য ১২ টি রেটিং +৩/-০

মন্তব্য (১২) মন্তব্য লিখুন

১| ০৫ ই অক্টোবর, ২০১৫ বিকাল ৪:২৯

হাসান মাহবুব বলেছেন: ভালো জিনিস শিখলাম। তবে allusion এর অর্থ ঠিক পরিষ্কার হলো না।

০৬ ই অক্টোবর, ২০১৫ রাত ১২:২৮

শাহরুখ সাকিব বলেছেন: খুবই সোজা ভাইয়া, যেমন the city that never sleeps এটা দিয়ে New York শহরকে বুঝান হয়। এটা একটা allusion. James joyce আর T S Eliot এর কবিতায় অনেক allusion পাবেন। A Skeleton Key to Finnegans Wake (1944) এরকম একটা কবিতা :)

২| ০৫ ই অক্টোবর, ২০১৫ বিকাল ৪:৫৬

মাঈনউদ্দিন মইনুল বলেছেন:

allusion= mention, reference [casual/incidental reference] প্রাসঙ্গিক উল্লেখ। অবতারণা।

allusion-এর আরও উদাহরণ দেবার চেষ্টা করছি:

*The story's title is an allusion to Saratchandra.
*The allusions from his personal diary made him angry.

চলতে থাকুক ইংরেজি শেখার আসর।

০৬ ই অক্টোবর, ২০১৫ রাত ১২:২৮

শাহরুখ সাকিব বলেছেন: থ্যাংকস অ্যা লট :)

৩| ০৫ ই অক্টোবর, ২০১৫ বিকাল ৫:৫৮

এস কাজী বলেছেন: শেষের শব্দটা আজকে শিখলাম। ধন্যবাদ :)

০৬ ই অক্টোবর, ২০১৫ রাত ১২:২৮

শাহরুখ সাকিব বলেছেন: :)

৪| ০৫ ই অক্টোবর, ২০১৫ রাত ১১:৩৭

আরজু পনি বলেছেন:

ইয়েস, স্যার ... :D

০৬ ই অক্টোবর, ২০১৫ রাত ১২:২৮

শাহরুখ সাকিব বলেছেন: ওকে বাচ্চারা, ঠিকমতো শেখ ;)

৫| ০৭ ই অক্টোবর, ২০১৫ রাত ১০:০২

মুহাই বলেছেন: শিখলাম ;-)

০৮ ই অক্টোবর, ২০১৫ রাত ১২:৪৬

শাহরুখ সাকিব বলেছেন: সাবাস!

৬| ১১ ই অক্টোবর, ২০১৫ বিকাল ৩:৫৯

মাঘের নীল আকাশ বলেছেন: জেনে রাখলাম :)

১১ ই অক্টোবর, ২০১৫ রাত ১১:৩২

শাহরুখ সাকিব বলেছেন: :)

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.