নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

টুকরো কথা

হিসলা সিবা

লেফটেন্যান্ট জেনারেল ট্রাকের চাকার নিচে ফেটে যাওয়া দিপালী সাহার হৃদপিন্ডকে যারা ভ্যালেন্টাইন-বেলুন বানিয়ে বেচে দ্যায়, অথবা যাদের শুধুমাত্র শরৎবাবুই কাঁদাতে পারেন, একমাত্র গোপাল ভাঁড়ই হাসাতে পারে- সেই নিথর স্বাভাবিকতায় মৃত মানুষদের ব্যবচ্ছেদ ঘটে এক নীল ক্লিনিকে।

হিসলা সিবা › বিস্তারিত পোস্টঃ

Alexander Pushkin এর বিখ্যাত কবিতা I loved you... এর অনুবাদ

২৭ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১১:৪৯

মূল কবিতাঃ I loved you...

কবিঃ Alexander Pushkin



"ভালবেসেছিলাম"



অনেক দিন আগে তোমায় ভালবেসেছিলাম,

সেই রেশটা বোধয় এখনও রয়ে গেছে অনেকটাই;

মাঝে মাঝে ভাবি এই অনুভূতিটাকে সম্ভবত-

সারাটা জীবনই বয়ে চলতে হবে।



তবে এখন থেকে আমার ভালোবাসা আর তোমায় ছোঁবে না,

আমি চাই না আমার অস্তিত্ব তোমাকে আর কাঁদাক, যন্ত্রনা দিক;

যে যন্ত্রণায় তুমি মধ্যরাতে কুঁকড়ে যাও,

আমি সত্যিই চাই না।



আমি তোমাকে অনেক বেশী ভালোবাসতাম।



আমার সমস্ত পাগলামি,আমার ঈর্ষা,আমার লজ্জা

আমার ব্যক্ত অব্যক্ত সমস্ত অনুভূতি,

যারা রক্তস্রোতের মত তিব্রতম বেগে আমার ধমনী দিয়ে

বয়ে চলে, জন্ম দিয়েছে অনন্য এক ভালোবাসার।



তাই আজ আমার ঈশ্বর জানেন,

আমি তোমাকে এখনও ভালোবাসি প্রথম দিনের মতই...



I loved you...



I loved you, and I probably still do,

And for a while the feeling may remain...

But let my love no longer trouble you,

I do not wish to cause you any pain.

I loved you; and the hopelessness I knew,

The jealousy, the shyness - though in vain -

Made up a love so tender and so true

As may God grant you to be loved again.

মন্তব্য ১১ টি রেটিং +৬/-০

মন্তব্য (১১) মন্তব্য লিখুন

১| ২৭ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১১:৫৬

রাজীব নুর বলেছেন: সু ন্দ র ।

২৮ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১২:২৮

হিসলা সিবা বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ

২| ২৮ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১২:০০

মনিরা সুলতানা বলেছেন: খুব ভাল লাগলো :)

৩| ২৮ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১২:০১

৭১বাংলা বলেছেন: ভাই সুপার ডুপার হইছে :#) :#) :#) :#)

৪| ২৮ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১২:০৮

এহসান সাবির বলেছেন: চমৎকার। +++++++

৫| ২৮ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১২:০৯

নতুন বলেছেন: + ভাল লাগছে... :)

৬| ২৮ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১২:২৯

হিসলা সিবা বলেছেন: সবাইকে অনেক অনেক ধন্যবাদ অনুপ্রাণিত করার জন্য :(( :(( :((

৭| ২৮ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১২:৩৮

মাননীয় মন্ত্রী মহোদয় বলেছেন: অনুবাদ সুন্দর হইছে ।

৮| ২৮ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১২:৪৩

শাওণ_পাগলা বলেছেন: অনেক পছন্দের একটা কবিতা! ভালো থাকবেন।

৯| ২৮ শে জুলাই, ২০১৩ রাত ১:০২

কামরুল হাসান জনি বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ ভাইয়া। কবিতাটা শেয়ার করার জন্য।

১০| ২৮ শে জুলাই, ২০১৩ বিকাল ৪:৫১

মরে যওয়া স্বপ্ন বলেছেন: অচাম। :)

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.