নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

শূন্যকুম্ভ!

https://www.facebook.com/aa.sharker

আহমেদ আলাউদ্দিন

সর্বস্বত্ত্ব সংরক্ষিত। প্রয়োজনে যোগাযোগ করুন- [email protected]

আহমেদ আলাউদ্দিন › বিস্তারিত পোস্টঃ

অনুবাদ- ভালোবাসার সক্ষমতা, দ্বিধার পৃথিবী এবং আশ্চর্য দিন

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:২৬





ভালোবাসার সক্ষমতা



আমি ছিলাম মৃত, জীবিত হয়েছি

কাদছিলাম পরে হেসেছি!



আমাকে পেয়ে বসেছে ভালোবাসার সক্ষমতা

কখনো সিংহের হিংস্রতায়; আবার কখনো

সন্ধ্যা তারা হয়ে স্নিগ্ধ আলো ছড়াতে থাকি!





দ্বিধার পৃথিবী





দ্বিধার পৃথিবী অনুপযুক্ত ভালোবাসায়!



তোমার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে থাকায়

যেন—

মরণ; আমার আত্নাকে অন্যত্র সরিয়ে নেয়।

আমার হৃদয়, সবুজ সুন্দর!

লক্ষাধিক প্রাণের অধিক আমার হৃদয়

কিন্তু কী অদ্ভুত! তোমার এক চিলতে হাসি

আমাকে দেউলিয়া করে দ্যায়!





আশ্চর্য দিন





কী আশ্চর্য দিন আজ! যুগল সূর্য ছড়াচ্ছে আলো!

কী আশ্চর্য দিন, ফেলে আসা দিন নয়

চেয়ে দ্যাখো--

তোমার হৃদয় ছড়াচ্ছে আলো

যান্ত্রজীবন থেমে গ্যাছে!

তোমরা আজ যারা নীজেদের মন পড়তে পারছো

কী আশ্চর্য দিন,

তোমাদের আজ!















অটঃ রুমির ইংরেজী কবিতাগুলো সিকোয়েন্স অনুযায়ী--



I was dead, then alive.

Weeping, then laughing.



The power of love came into me,

and I became fierce like a lion,

then tender like the evening star.



_______________________________





This world is no match for your LOVE.



Being away from you

is death aiming to take my soul away.

My heart, so precious,

I won't trade for a hundred thousand souls.

Your one smile takes it for free.



________________________________





What a day today.There are two Suns rising!

What a day,Not like any other day.

Look!

The Light is shining in your heart,

The wheel of life has stopped.

O you who can see into your own heart,

What a day,

This is your day.



__________________________________



ছবিসূত্র- ফেবু

মন্তব্য ৮৭ টি রেটিং +১৮/-০

মন্তব্য (৮৭) মন্তব্য লিখুন

১| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৩০

প্লিওসিন অথবা গ্লসিয়ার বলেছেন: কী আশ্চর্য দিন আজ! যুগল সূর্য ছড়াচ্ছে আলো!
কী আশ্চর্য দিন, ফেলে আসা দিনগুলো নয়
চেয়ে দ্যাখো--
তোমার হৃদয় ছড়াচ্ছে আলো
যান্ত্রজীবন থেমে গ্যাছে!
তোমরা আজ যারা নীজেদের মন পড়তে পারছো
কী আশ্চর্য দিন,
তোমাদের আজ!


- রুমির ইংলিশ কবিতাগুলো দিলে আরো ভালো হতো ! ঝরঝরে অনুবাদ ।

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৩৫

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস আ লট কবি।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

রুমির ইংরেজী কবিতাগুলো পোষ্টে দিয়ে দিচ্ছি।

২| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৩৭

মাক্স বলেছেন: ভালো লাগলো।:)

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৪০

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস।
শুভ সন্ধ্যা।

৩| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৪১

সাবরিনা সিরাজী তিতির বলেছেন: দারুণ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৪৪

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস আপু।
শুভ সন্ধ্যা।

৪| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৪৭

সোনালী ডানার চিল বলেছেন: অসাধারণ কাজ হয়েছে কবি!!
খুব মানানসই অনুবাদ। ভবিষ্যতে আরও আশা করছি...............

ভালোলাগা জানালাম।।

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৫২

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
অনুবাদ করা খুবই কষ্টের। আর করবো কিনা জানিনা! এই কয়েক লাইন অনুবাদ করতে সপ্তাহখানেক সময় লাগছে! আর ধৈর্যই থাকে না।

ভালো থাকুন কবি।

৫| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৫৩

গ্রাম্যবালিকা বলেছেন:
My heart, so precious,
I won't trade for a hundred thousand souls.
Your one smile takes it for free

কথাগুলো খুব সুন্দর। :)

সাথে অনুবাদও চমৎকার হয়েছে।

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৫৭

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

৬| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:০২

সিয়ন খান বলেছেন: অসাধারণ :) :)

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:১০

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস ব্রো।
ব্লগে স্বাগতম।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

৭| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:০৩

শহিদুল ইসলাম বলেছেন: সাবলীল অনুবাদ

তিনটাই সুন্দর

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:১১

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস কবি।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

৮| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:৩১

নেংটি ইদুর বলেছেন: কবিতা আমার ভাল লাগে না।

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:৩৬

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
সবার সবকিছু ভাল্লাগবে এমন কোন কথা নেই।
আপনার জন্য শুভকামনা।
ভালো থাকুন।

৯| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:৪৪

নেংটি ইদুর বলেছেন: ভাইয়া আপনি রাগ করছেন কেন? আমি শুধু আমার পছন্দটা জানালাম :( স্যরি :(

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:৫৫

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
ভাইয়া, আমি রাগ করি নাই। আর রাগ করলে আপনার কমেন্টের রিপ্লাই নিশ্চয়ই পেতেন না। বরং আপনি আমার অখাদ্যগুলো পড়ছেন, এতেই আমি দারুণ খুশি :)

ভালো থাকুন।

১০| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৯:৪৬

ভিয়েনাস বলেছেন: অনুবাদ সুন্দর সাবলিল হয়েছে। রুমির কবিতা গুলো আসলেই অনেক হ্রদয়(হৃদয় লিখতে পারছিনা :( ) স্পর্শী।

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৯:৫৭

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
এ আমার এক সপ্তাহের পরিশ্রম! আজকাল কবিতায় বিষাদ ভর করেছে, তাই অনুবাদের অপচেষ্টা। আপনাদের ভালো লাগছে দেখে সত্যিই আনন্দিত।

কে হায় হৃদয় খুঁড়িয়া বেদনা জাগাতে ভালোবাসে !
হৃদয় লিখতে না পারাই ভালো :D
গুড নাইট (শুভ জাগরণ)!

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৯:৫৯

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন: রুমি আমার খুব পছন্দের। তাই রুমি দিয়েই অনুবাদ শুরু করলাম।

১১| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১০:০১

ভিয়েনাস বলেছেন: কবিতায় বিষাদ ভর করলে অন্য দিকে মুখ বা মন ঘুরাতে হয় সেটা ব্রেইনে ছিলনা :)

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১০:৪২

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
হা হা হা! আমিও জানতাম না। অনুবাদ করার পর এমন মনে হইছে! B-)) B-))

১২| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১০:০৪

নেংটি ইদুর বলেছেন: আমি পড়িনি। কবিতা আমার ভাল লাগেনা। তাই এমনি না পড়েই কমেন্ট দিয়েছি।

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১০:৪৪

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
আপনার কমেন্টের জন্য ধন্যবাদ।
আফটার অল আমার পোষ্টের হিট বাড়ছে :D :D
গুড নাইট।

১৩| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১১:০৯

হাসান মাহবুব বলেছেন: ১,২,৩ ক্রমাণ্বয়ে গুড, বেটার, বেস্ট!

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১১:১৭

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস হা-মা ভাই।
গুড নাইট ( শুভ জাগরণ)!

১৪| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১১:১০

অদ্বিতীয়া আমি বলেছেন: খুব ভালো লাগলো

০২ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১১:১৯

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস অদ্বিতীয়া আমি।
ব্লগে স্বাগতম।
গুড নাইট।

১৫| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:২৪

মামুন রশিদ বলেছেন: আক্ষরিক অর্থে আমি এটাকে ঠিক অনুবাদ বলবো না । আপনি রুমি থেকে শুধু ভাবটি ধার নিয়েছেন, বাকি জিনিস আপনার ।


০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:৩৬

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন: বস, আক্ষরিক অনুবাদ করতে তো চাই নাই।জানিনা আপনার অনুবাদগুলো কেমন লেগেছে, তবে আক্ষরিক অনুবাদ পড়তে গ্যালে আমার যেটা হয়, পড়ে আরাম পাই না।

আর কবিতা আসলে সেই অর্থে অনুবাদও করা যায় না। কবিতা মূলত ট্রান্সফরম হয়। আমারগুলো কতটুকু হয়েছে তা নিয়ে আমি যথেষ্টই সন্দিহান।

নতুন বছরের শুভেচ্ছা ব্রো।
ভালো থাকুন।
গুড নাইট।

১৬| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:৩৩

নস্টালজিক বলেছেন: আশ্চর্য দিন- ভালো লাগলো!

যান্ত্রজীবন থেমে গ্যাছে!- যান্ত্রজীবন না বলে অন্য কিছু বলা যায় না?



শুভেচ্ছা, আলাউদ্দিন!



শুভ রাত!

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:৪৩

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
যন্ত্রজীবন না লিখে অন্যকিছুও লিখা যায়। প্রথমে যান্ত্রিকজীবন লিখছিলাম, পরে কী মনে করে যেন যন্ত্রজীবনে স্থির হলাম।

আর এই অনুবাদগুলো আরেকটু মোডিফাই হতে পারে।

থ্যাঙ্কস আ লট ব্রো।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।
গুড নাইট।

১৭| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:৪৯

আশরাফুল ইসলাম দূর্জয় বলেছেন:

সুন্দর হয়েছে।
শুভকামনা।

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:৫০

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস কবি।
গুড নাইট।

১৮| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ২:৪৪

স্বপনবাজ বলেছেন: দ্বিধার পৃথিবী অনুপযুক্ত ভালোবাসায়!

তোমার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে থাকায় ....
অসাধারণ লাগলো !

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ২:৫২

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস স্বপন।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।
গুড নাইট।

১৯| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সকাল ৯:৪২

নেক্সাস বলেছেন: কী আশ্চর্য দিন আজ! যুগল সূর্য ছড়াচ্ছে আলো!
কী আশ্চর্য দিন, ফেলে আসা দিনগুলো নয়
চেয়ে দ্যাখো--
তোমার হৃদয় ছড়াচ্ছে আলো
যান্ত্রজীবন থেমে গ্যাছে!
তোমরা আজ যারা নীজেদের মন পড়তে পারছো
কী আশ্চর্য দিন,
তোমাদের আজ!




হামা ভাইয়ের মত গুড বেটার বেষ্ট

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ২:৩৫

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস ব্রো।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।
শুভ দুপুর।

২০| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সকাল ১০:১০

রাইসুল নয়ন বলেছেন: এইরকম আরও কিছু আশা করছি।
অপেক্ষায় রইলাম ।

এই তুচ্ছ হৃদয় থেকে শুভকামনা রইলো ।।

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ২:৪৫

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস ব্রো।
অনেক ধৈর্য আর পরিশ্রমের কাজ অনুবাদ করা।জানিনা আর অনুবাদ করা হয়ে উঠবে কিনা।
ব্লগে স্বাগতম।
শুভ দুপুর।

২১| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সকাল ১০:৪৭

মামুন রশিদ বলেছেন: সুন্দর বলেছেন, কবিতা অনুবাদ হয়না ট্রান্সফর্ম হয় । সেই ট্রান্সফর্মের কাজটা আপনি অতি সাবলিল নিজস্ব ধারায় করতে পেরেছেন । আর কবিতা ট্রান্সফর্মই হয়, যুগে যুগে কালে কালে দেশে দেশে । পুরাণের কবি থেকে আজ অবধি । আর সেজন্যই বোধ হয় কবিদের মৃত্যু নেই ।


কবিতায় ১১তম ভালো লাগা । :)

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ২:৫১

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস আ লট ব্রো।
অনুবাদ করা একটা মৌলিক লেখা লিখার চেয়েও অনেক কষ্টের! আপনাদের ভালো লেগেছে সত্যিই আপ্লুত।
শুভ দুপুর।

২২| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ১২:০৩

ইমরাজ কবির মুন বলেছেন:
খুব সুন্দর আহমেদ ভাইয়া ||

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ২:৫১

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস মুন।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।
শুভ দুপুর।

২৩| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ১২:২৫

ডানাহীন বলেছেন: হাসান মাহবুব বলেছেন: ১,২,৩ ক্রমাণ্বয়ে গুড, বেটার, বেস্ট !
আমারও তাই মনে হয় আর কবিতাগুলি পরে আর একটা ব্যাপার মাথায় আসল .. যত কম বলে যত বেশি প্রকাশ করা যায় বলাটা তত বেশি সুন্দর হয়ে ওঠে ।

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ২:৫৬

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
রুমি ব্যাপারটাই এমন। প্রকাশ হবে অল্প বাট ভাবের বিস্তার হবে অনেক।

সবাই ৩নং কে ভালো বলছে! এটা অনুবাদ করতে মাত্র ৫মিনিট লাগছিলো বাট অন্যদুইটা আমার মাথা করে দিচ্ছিলো। বিশেষ করে ২নং।

থ্যাঙ্কস আ লট।
আপনার নতুন অনুবাদ চাচ্ছি।
শুভ দুপুর।

২৪| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ১:৫১

সায়েম মুন বলেছেন: সুন্দর! পড়তে ভাল লাগছিল।

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ২:৫৭

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস কবি।
শুভ দুপুর।

২৫| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ বিকাল ৫:২৭

রাইসুল নয়ন বলেছেন: থ্যাংকস এ লট ফর ওয়েলকামিং !

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ বিকাল ৫:৩৪

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
আপনি ভালো লিখেন, লিখতে থাকুন। দেখা হবে নিশ্চয়ই।
শুভকামনা থাকলো।

২৬| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৬:৩৭

ইনকগনিটো বলেছেন: দারুন লাগলো অনুবাদ!

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৬:৪৪

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস ব্রো।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।
শুভ সন্ধ্যা।

২৭| ০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৩৬

সান্তনু অাহেমদ বলেছেন: অনেক অনেক ভালোলাগা কবি।+++

শুভ কামনা রাশি রাশি।

০৩ রা জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৪০

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
সান্তনু'দা এতোদিন ছিলেন কোথায়? অনেকদিন পর দেখলাম।
কেমন ছিলেন/আছেন?
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

২৮| ০৪ ঠা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:৩২

অপূর্ণ রায়হান বলেছেন: ১৪ তম ভালোলাগা :)


অনেক ভালো হয়েছে , বাংলা ইংরেজি দুইটাই :)

ভালো থাকবেন :)

০৪ ঠা জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:৩৯

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস অপূর্ন।
আপনি অনেক ভালো কাজ, কীপ রকিং ব্রো।
ভালো থাকুন।
গুড নাইট।

২৯| ০৪ ঠা জানুয়ারি, ২০১৩ সকাল ৯:৪৮

নক্ষত্রচারী বলেছেন: বাহবা! অনুবাদ সুন্দর হয়েছে তো !

শুভকামনা ।।

০৪ ঠা জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ২:০৩

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস নক্ষত্রচারী।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

৩০| ০৪ ঠা জানুয়ারি, ২০১৩ বিকাল ৫:১৯

জয়তি বন্দ্যোপাধ্যায় বলেছেন: খুবই সুন্দর লেখা! মন ছুঁয়ে গেল!

০৪ ঠা জানুয়ারি, ২০১৩ বিকাল ৫:২৫

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস কবি।
অনেকদিন হলো পোষ্ট দেন না। শীঘ্রই নতুন পোষ্ট দেন।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

৩১| ০৫ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ২:১৪

নীলঞ্জন বলেছেন: বিষাদমাখা ভালোলাগা রইল, কবি।

+++++++++++

শুভ কামনা।

০৫ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ২:৪৩

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস নীলঞ্জন'দা।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।
গুড নাইট।

৩২| ০৫ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:১১

আমি বাঁধনহারা বলেছেন:
ভালো লাগল।
অসাধারণ+++++
কেমন আছেন?


ভালো থাকবেন
মনে রাখবেন!!!

০৫ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:১৫

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস ব্রো।

কী খবর বাঁধনহারা? এতোদিন ছিলেন কোথায়? কেমন ছিলেন/আছেন?
আছি ভালোই। ভালো থাকবেন।
শুভ সন্ধ্যা।

৩৩| ০৫ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১০:৫০

সুপান্থ সুরাহী বলেছেন:
চমৎকার অনুবাদ...

এগুলো কি রুমীর মসনবী থেকে?

ধন্যবাদ কবি...!

০৫ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১১:০৬

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
বস, রুমির এই ইংরেজী কবিতাগুলো আমার নেট থেকে পড়া। ভালো লাগছিলো খুব তাই অনুবাদ করা। সেখানে মাসনবীর কথা উল্লেখ পাই নাই।

কোলম্যান বার্কস-এর বইটা পেলে ভালো হতো।কয়েক জায়গায় খুঁজেও পাই নাই। আপনার যদি জানা থাকে কোথায় পাওয়া যাবে, তাহলে প্লীজ জানায়েন।

ভালো থাকুন কবি।

৩৪| ০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:৪৫

শায়মা বলেছেন: অনেক সুন্দর!

০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১২:৫১

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস আপু।
গুড নাইট।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

৩৫| ০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১:২৪

লোনলিফাইটার বলেছেন: +++

০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১:২৭

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
ফাইটার আমারে ফাঁকা পেলাচ দিসে :(( :((
গুড নাইট ব্রো
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

৩৬| ০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ১:৩৭

তুমি আমায় ডেকেছিলে ছুটির নিমন্ত্রনে বলেছেন:
The Light is shining in your heart,
The wheel of life has stopped.
O you who can see into your own heart,
---নাইস

০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ১:৫০

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
ইংরেজী কবিতাগুলো নাইস দেখেই তো অনুবাদ করলাম। আমার অনুবাদগুলো কেমন হইছে, এ নিয়ে বললে বেশি খুশি হইতাম! /:)

অভিমান করে লাভ নাই! ভারচ্যুয়াল জগতে অভিমান মূল্যহীন। আগের মতো ব্লগে একটিভ হবেন, আশা করি।

থ্যাঙ্কস ফর দ্যা নাইস পিক।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।
শুভ দুপুর।

৩৭| ০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ২:১৮

তুমি আমায় ডেকেছিলে ছুটির নিমন্ত্রনে বলেছেন:
কী আশ্চর্য দিন আজ! যুগল সূর্য ছড়াচ্ছে আলো!
কী আশ্চর্য দিন, ফেলে আসা দিন নয়
চেয়ে দ্যাখো--
তোমার হৃদয় ছড়াচ্ছে আলো
যান্ত্রজীবন থেমে গ্যাছে!
তোমরা আজ যারা নীজেদের মন পড়তে পারছো
কী আশ্চর্য দিন,
তোমাদের আজ!
---
আপনার অনুবাদ এই প্যারাটাই অনেক ভালো লেগেছে

০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ দুপুর ২:২৯

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস আ লট :)
শুভ দুপুর।

৩৮| ০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:০৫

কালোপরী বলেছেন: ++++++++++++

আপনি আসলেই অনেক চমৎকার লিখেন তা সে মৌলিক হোক অথবা অনুবাদ :)

০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:১০

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
প্লাসের বেড়া দেখে ভাল্লাগছে :D যদিও ফাঁকা প্লাস দিসেন B-))

থ্যাঙ্কস পরী আপু :)
শুভ সন্ধ্যা।

৩৯| ০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১০:৫২

সামাজিক জোছনা বলেছেন: আমিতো জীবিত ছিলাম! ব্লগে আইসাই মরে গেছি :(
এখন এই জান লইয়া ব্লগ থাইকা যাইতেও পারতাছি না :(


অনুবাদ খুব পছন্দ হইছে।

০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ১১:০৭

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
ব্লগে কী হইছে ব্রো? আপনাকে মরে যেতে হলো?
বেচে উঠুন আপন প্রানের তাগিদে।

শুভেচ্ছা রইল আপনার জন্য।
গুড নাইট।

৪০| ০৮ ই জানুয়ারি, ২০১৩ সকাল ৯:৫৭

প‌্যাপিলন বলেছেন: প্রথম পড়ায় খটকা লেগেছিল এই ভেবে যে আপনার লেখার স্টাইলের সাথে যাচ্ছিলনাত, পড়ে অনুবাদ দেখে মুগ্ধ হলাম, এমন সাবলীল অনুবাদ- আমি নিজেও ভিন্নভাবে অনুবাদ করার একটা চেষ্টা করেছিলাম কিন্তু আপনার সাবলীল শব্দচয়নের কাছে হার মানলাম -

০৮ ই জানুয়ারি, ২০১৩ বিকাল ৩:০৬

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
আপনার এই কমেন্ট ভীষণ উৎসাহিত করলো।আশাকরি ভষিত্যেও আপনার এই কমেন্ট অনুপ্রেরণা যোগাবে।

থ্যাঙ্কস আ লট ব্রো।
ভালো থাকবেন।
নতুন বছরের শুভেচ্ছা।

৪১| ১৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:০৭

ফ্রাস্ট্রেটেড বলেছেন: "আশ্চর্য দিন", ইংরেজি - বাংলা দুইটাই খুব সুন্দর। বাকিগুলাও খুব ভাল হয়েছে। প্রাণবন্ত অনুবাদ।

ভাল থাকুন, আবার কয়েকদিনের হাইবারনেশনে যাব। গল্প লেখা শেষ, এসে পোস্ট করে দিব।

১৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:২৪

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস ব্রো।
আশা করি শীঘ্রই ব্যস্ততা কমবে।
ভালো থাকবেন।
২১ তারিখ লেখা পাচ্ছি, সে তো আগেই বলেছেন।
অপেক্ষায় থাকলাম।

৪২| ৩১ শে জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৩২

রাতুল_শাহ বলেছেন: ভালোবাসার সক্ষমতার কথাগুলি দারুণ লাগলো।

I was dead, then alive.
Weeping, then laughing.

The power of love came into me,
and I became fierce like a lion,
then tender like the evening star.

আর

What a day today.There are two Suns rising!
What a day,Not like any other day.
Look!
The Light is shining in your heart,
The wheel of life has stopped.
O you who can see into your own heart,
What a day,
This is your day.

আমার রুমমেট পড়িয়া শুনাইলাম।

৩১ শে জানুয়ারি, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৪৯

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
আরো একটা ছিলো! সেটা কী দোষ করল! :D :D

থ্যাঙ্কস রাতুল ভাই।
শুভ সন্ধ্যা।

৪৩| ৩১ শে জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:০৭

রাতুল_শাহ বলেছেন: এইটা দুইটা বলার প্রকাশটা অসাধারণ ছিল তাই। মাঝেরটা কোন দোষ করে নাই।

৩১ শে জানুয়ারি, ২০১৩ রাত ৮:১৫

আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
থ্যাঙ্কস এগেইন ব্রো।
এই অনুবাদগুলো করতে চরম খাটনি গেসিলো।
আপনাদের ভালো লাগাতে প্রীত হলাম।
ভালো থাকবেন।

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.