নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
আমি সব, আমি সবাই, আমিই এই বিশ্বব্রহ্মাণ্ড। আমি নীরবতা, আমিই কোলাহল। আমি অনুভূতিহীন, আমিই সকল অনুভূতি! আমিই তুমি।
আমি কেহ নই! তুমি কে?
তুমিও কি আমার মতই কেহ নও?
তাহলে তো আমরা এখন দু’জন — কাউকে বলো না কিন্তু!
শুনতে পেলে তাঁরা ডাক ঢোল পেটাবে — জানো তো!
আহ! কি ক্লান্তিকর কেহ হওয়াটা!
কতটা লৌকিক! একটা ব্যাঙের মত
সারাটা দিন প্রশংসায় পঞ্চমুখ সোঁদা মাটির দিকে তাকিয়ে
নির্লজ্জের মত নিজের নাম আওড়ানো
ঘ্যাঙর ঘ্যাঙ, ঘ্যাঙর ঘ্যাঙ, ঘ্যাঙর ঘ্যাঙ!
অনুবাদ
অগাস্ট ২৫, ২০১৬
মূলঃ এমিলি ডিকিনসন।
২৬ শে আগস্ট, ২০১৬ রাত ১২:১৪
শরীফ আজাদ বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ।
২| ২৫ শে আগস্ট, ২০১৬ রাত ১০:১৭
বিজন রয় বলেছেন: আমরা কেউ কারো নই।
ধন্যবাদ সুন্দর একটি কবিতা অনুবাদের জন্য।
২৬ শে আগস্ট, ২০১৬ রাত ১২:১৬
শরীফ আজাদ বলেছেন: হ্যাঁ, আমরা কেউ কারো নই এবং আমরা কেহই আসলে কেহ নই। কেবল একজন কেহ হয়ে উঠার চেষ্টায় আমাদের জীবন পার হয়ে যায়।
শুভেচ্ছা নিবেন।
৩| ২৭ শে আগস্ট, ২০১৬ সকাল ১১:৩৪
হাসান মাহবুব বলেছেন: মেসেজটা হৃদয়গ্রাহী।
২৭ শে আগস্ট, ২০১৬ সকাল ১১:৩৭
শরীফ আজাদ বলেছেন: ধন্যবাদ।
ভাই আপনারে ফেবুতে ইনবক্স করছিলাম। একটু চেক কইরা এড কইরেন।
৪| ৩০ শে আগস্ট, ২০১৬ বিকাল ৩:০৯
আলোরিকা বলেছেন: ' আমি কেউ নই ' --- কথাটার মধ্যেও কেমন একটা যাদু কাজ করে । আর শুধু আমি আমিই বিবমিষার উদ্রেককারী । খুব সুন্দর অনুবাদ আর চমৎকার একটি কবিতা
৩০ শে আগস্ট, ২০১৬ বিকাল ৫:৩৬
শরীফ আজাদ বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ।
৫| ১৪ ই সেপ্টেম্বর, ২০১৬ বিকাল ৪:০৪
মহৎ লেখক বলেছেন: কবিতাটা সুন্দর হয়েছে
©somewhere in net ltd.
১| ২৫ শে আগস্ট, ২০১৬ রাত ১০:১৬
দিশেহারা রাজপুত্র বলেছেন:
অনুবাদটা বেশ হয়েছে।