![]() |
![]() |
নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
দেশের বাইরে পড়াশোনা করছি আইটিতে। দেশেও কাজ করেছি একজন আইটি প্রফেশনাল হিসেবে। লেখালেখি ভাল্লাগে না। তারপরও মাঝে মাঝে মনে হয় সবসময় কথা বলে মনের ভাব প্রকাশ করা যায় না। তাই ২/১ টা কথা লিখে ব্লগে প্রকাশ করি। ফেইসবুকে আমি fb.com/cool.quiet
অনেক দিন ধরে জার্মান ভাষার একটি দিক লক্ষ্য করছি। অনুরোধ করার সময় তো বটেই জার্মান ভাষায় জার্মানরা যখন কোনো কাজের আদেশ দেয় তখনও তারা 'bitte'(দয়া করে-please) শব্দটি ব্যবহার করে। বাংলা কিংবা ইংরেজি ভাষায় যে বিষয়টি এত নিয়মিত নয়। একটি উদাহরণ দিলে ব্যাপারটি আরো পরিষ্কার হবে।
কোনো এক অফিসের ম্যানেজার একই অফিসের পিয়নকে কফি বানিয়ে নিয়ে আসতে বলার ধরণকে আমরা উদাহরণ হিসেবে নিতে পারি।
বাংলাঃ
" আমার জন্য এক কাপ কফি বানিয়ে নিয়ে এসো।"
ইংরেজিঃ
"Can you make a coffee for me?" (ইংরেজিতে সাধারণতঃ "Make a coffee for me" বলা হয় না।)
জার্মানঃ
"Kannst du 'bitte' einen Kaffee machen für mich?" (তুমি কি 'দয়া করে' আমার জন্য একটি কফি বানাতে পারবে? )
অথবাঃ
"Machst du 'bitte' einen Kaffee für mich?" ('দয়া করে' আমার জন্য একটি কফি বানিয়ে নিয়ে এসো)
উদাহরণ থেকে বুঝা যাচ্ছে জার্মান ভাষায় তুলনামূলকভাবে নম্রভাবে 'আদেশ' দেয়া হয়। এটা জার্মান ভাষার সৌন্দর্য নাকি জার্মানদের ভদ্রতা সেটা নিয়ে অবশ্য বিতর্ক থাকতে পারে।
পাদটিকাঃ উপর্যুক্ত পর্যবেক্ষণটি শুধু আমার ব্যক্তিগত সাধরণ পর্যবেক্ষণ এবং এর ব্যতিক্রম অবশ্যই বিদ্যমান।অনেক দিন ধরে জার্মান ভাষার একটি দিক লক্ষ্য করছি। অনুরোধ করার সময় তো বটেই জার্মান ভাষায় জার্মানরা যখন কোনো কাজের আদেশ দেয় তখনও তারা 'bitte'(দয়া করে-please) শব্দটি ব্যবহার করে। বাংলা কিংবা ইংরেজি ভাষায় যে বিষয়টি এত নিয়মিত নয়। একটি উদাহরণ দিলে ব্যাপারটি আরো পরিষ্কার হবে।
কোনো এক অফিসের ম্যানেজার একই অফিসের পিয়নকে কফি বানিয়ে নিয়ে আসতে বলার ধরণকে আমরা উদাহরণ হিসেবে নিতে পারি।
বাংলাঃ
" আমার জন্য এক কাপ কফি বানিয়ে নিয়ে এসো।"
ইংরেজিঃ
"Can you make a coffee for me?" (ইংরেজিতে সাধারণতঃ "Make a coffee for me" বলা হয় না।)
জার্মানঃ
"Kannst du 'bitte' einen Kaffee machen für mich?" (তুমি কি 'দয়া করে' আমার জন্য একটি কফি বানাতে পারবে? )
অথবাঃ
"Machst du 'bitte' einen Kaffee für mich?" ('দয়া করে' আমার জন্য একটি কফি বানিয়ে নিয়ে এসো)
উদাহরণ থেকে বুঝা যাচ্ছে জার্মান ভাষায় তুলনামূলকভাবে নম্রভাবে 'আদেশ' দেয়া হয়। এটা জার্মান ভাষার সৌন্দর্য নাকি জার্মানদের ভদ্রতা সেটা নিয়ে অবশ্য বিতর্ক থাকতে পারে।
পাদটীকা: উপর্যুক্ত বিষয়টি শুধু আমার ব্যক্তিগত সাধরণ পর্যবেক্ষণ এবং এর ব্যতিক্রম অবশ্যই বিদ্যমান।
ছবিঃ ইন্টারনেট।
০২ রা নভেম্বর, ২০১৪ ভোর ৪:৩৫
কুল_কুয়াইট বলেছেন: আপনি এখানেও ??
২| ০২ রা নভেম্বর, ২০১৪ সকাল ৭:৩২
সরদার হারুন বলেছেন: ওরাযে আমাদের চেয়ে উন্নত তার প্রমান এটা।
০৪ ঠা নভেম্বর, ২০১৪ ভোর ৫:১৪
কুল_কুয়াইট বলেছেন: অন্তত ভদ্রতার দিক থেকে তো বটেই।
©somewhere in net ltd.
১|
০২ রা নভেম্বর, ২০১৪ ভোর ৪:১১
ক্যপ্রিসিয়াস বলেছেন: ডান্কে শুন।