নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
দেশপ্রেমিক নিধিরাম সর্দার। স্বপ্নময় জীবন, স্বপ্ন দেখতে ভালবাসি।
প্রিয় সামু ভাই-বোনেরা ,
শুভ সকাল। একটি অনুবাদ সাহায্য চাই।
আমার তোমাকে মনে পড়ছে - এটার সবচেয়ে গ্রহণযোগ্য অনুবাদ কি হবে?
ধন্যবাদান্তে
বিপ্লবী অনুবাদক
২১ শে মার্চ, ২০১৬ সকাল ১১:৩১
শরীফ মাহমুদ ভূঁইয়া বলেছেন: ভাইজান , আপনার এফোর্টের জন্য ধন্যবাদ। প্রশ্নবোধক হয়ে গেলো। I can recall you.' or 'I can remember you.' এটা কেমন হয়?
২| ২১ শে মার্চ, ২০১৬ সকাল ১১:১৪
নতুন বলেছেন: Missing you. / I miss you.
Missing you Dear.
এটাই চমতকার... ছোট্ট এবং সুইট..
এই সমস্ত কথাবাতা` ছোট্ট হওয়াই ভাল..
২১ শে মার্চ, ২০১৬ সকাল ১১:৩১
শরীফ মাহমুদ ভূঁইয়া বলেছেন: ধন্যবাদ। I can recall you.' or 'I can remember you.' এটা হলে কেমন হয়?
৩| ২১ শে মার্চ, ২০১৬ সকাল ১১:৫৮
গোধুলী রঙ বলেছেন: I can remember you - মিনিংফুল হয় না, সোজাসুজি কেউ ধরে নিতে পারে- "আমি তোমাকে মনে করতে পারি" জাতীয় কিছু, কিন্তু যতটা এফেকশন বাংলা লাইনটাতে বোঝাচ্ছে তাতে আরইউ ভাই যেটা বলেছেন সেটাই প্রায় কাছাকাছি। আপনার বোঝার ভুল হচ্ছে ওনার কমেন্ট, ইংলিশ লাইনটা কোন ভাবেই প্রশ্ন নয়। উনার পুরো লাইনটাই প্রশ্ন যে, ইংলিশটুকু আপনার কাছে গ্রহন যোগ্য কিনা।
৪| ২১ শে মার্চ, ২০১৬ দুপুর ১২:০৩
জানা বলেছেন:
এটা কোন ব্লগিং নয়।
৫| ২১ শে মার্চ, ২০১৬ দুপুর ১২:০৮
কাল্পনিক_ভালোবাসা বলেছেন:
এই ধরনের পোস্ট ব্লগের প্রথম পাতার জন্য উপযুক্ত নয় এবং এই ধরনের পোস্ট ব্লগিং কনসেপ্টের সাথে সাংঘর্ষিকও বটে। একজন পুরানো ব্লগার হিসেবে এটা নিশ্চয়ই আপনিও জানেন
এই ধরনের পোস্ট নতুন ব্লগারদের কাছে ব্লগিং এর ধরন সম্পর্কে ভুল বার্তা পৌছে দিতে পারে। আপনার পোস্টটি আমরা আপতত সরিয়ে নিচ্ছি না, পোস্টটি থাকুক। আমরা চাই সকলেই ব্যাপারে সর্তক হোক এবং দায়িত্বশীল আচরন করুক।
হ্যাপি ব্লগিং!
৬| ২১ শে মার্চ, ২০১৬ দুপুর ১:২০
আরইউ বলেছেন: নতুন এর অনুবাদ দ্য বেস্ট।
৭| ২১ শে মার্চ, ২০১৬ দুপুর ১:২৭
আরইউ বলেছেন: ও আচ্ছা, যদি এমন হয় যে কারো সাথে দেখা হয়ে গেল, চিনতে পারছেন না আর হঠাৎ করে মনে হলো হ্যা মনে করতে পারছেন- এমন সময় সম্ভবত এটা হবেঃ
i think i have started to recall/remember you
©somewhere in net ltd.
১| ২১ শে মার্চ, ২০১৬ সকাল ১০:৩৭
আরইউ বলেছেন: হাউ ডাস দিজ ওয়ান সাউন্ড "Can't help remembering you"?