নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

In the three dead eyes to pass on the windows

শিকদার ওয়ািলউজ্জামান

ধর্মনিরপেক্ষতা ধর্মহীনতা নয়

শিকদার ওয়ািলউজ্জামান › বিস্তারিত পোস্টঃ

অনুবাদ

১০ ই অক্টোবর, ২০১৪ রাত ১১:৫৪

জুন
মূল: শার্লট মিউ
অনুবাদ: শিকদার ওয়ালিউজ্জামান

কার ভাবনায় জুনের প্রথম গোলাপ?
কেবল জ্বলজলে চোখের শিশু আর এলোমেলো উজ্জ্বল চুলের উড়াল স্পর্শ করে তার পতন
আমাদের থেকে সুদূর রোদমাখা সবুজ গলি
যেন শহরের অবগুণ্ঠিত আলোয় নির্ভীক নক্ষত্রমালা
ভয় আর বিষাদের অনুজ্জ্বল চোখের ভাঙা পৃথিবীর কাছে কিইবা হতে পারে ছোট্ট এ জুন?
কিঙবা কিইবা হতে পারে ভাঙা পৃথিবী জুনের কাছে
আর তার কচি আকূল হাতের, ফুটন্ত চোখের অগোছালো উজ্জ্বল মেধার নিকটতায়?

মন্তব্য ০ টি রেটিং +০/-০

মন্তব্য (০) মন্তব্য লিখুন

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.