নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
মুক্তিযুদ্ধের সেই উত্তাল দিনুলোতে, অজস্র তরুণ কি অসম সাহসিকতা নিয়ে দেশমাতৃকাকে রক্ষা করেছিল! ব্যাটা নিয়াজী বলেছিলো, “বাঙালী মার্শাল রেস না”। ২৫শে মার্চের পরপরই যখন লক্ষ লক্ষ তরুণ লুঙ্গি পরে হাটু কাদায় দাঁড়িয়ে অস্র হাতে প্রশিক্ষন নিতে শুরু করল, বাঙালীর এই রাতারাতি মার্শাল রেস হয়ে যাওয়া দেখে পাকিস্তানি শাসক চক্র রিতিমত আহাম্মক বনে যায়। সেই অসম সাহস সেই পর্বত প্রমাণ মনোবল আবার ফিরে আসুক বাংলাদেশের তরুণদের মাঝে। দূর হোক দুর্নীতি, হতাশা, গ্লানি, অমঙ্গল। আর একবার জয় হোক বাংলার অপরাজেয় তারুণ্যের।
রাধারমণ দত্ত ও নাজিয়া কেরামতুল্লাহ - ভ্রমর কইও গিয়া
--------------------------------------------- ড. রমিত আজাদ
(Radha Raman Datta and Noziya Karomatullo Song – Vromor Koiyo Giya)
-------------------------------------------- Dr. Ramit Azad
মরমি সাধক রাধারমণ দত্ত ( সিলেট, বাংলাদেশ ১৮৩৩ - ১৯১৫)-এর লেখা ও সুর দেয়া 'ভ্রমর কইও গিয়া' গানটির সুরে তাজিক গায়িকা নাজিয়া কেরামতুল্লাহ গেয়েছেন 'খুজোই খুজোই' গানটি। রাধারমণ দত্ত-এর সুরের মুর্ছনা ও নাজিয়ার কন্ঠস্বর দুই মিলে হয়েছে অপূর্ব সংমিশ্রণ। নাজিয়ার গানটির লিরিক খুঁজছিলাম অবশেষে পেয়েছি। বাংলায় অনুবাদ করে দিলাম।
"Kujoi, kujoi" (Куҷоӣ, куҷоӣ) meaning-Where are you, where are you, and this is the lyrics
" Where are you, where are you, where are you?
I'm the one with the wounded bird wings
Died after falling from your hands
"তুমি কোথায়? তুমি কোথায়? তুমি কোথায়?
আমি সেই ডানায় আঘাতপ্রাপ্ত আহত পাখী,
যে তোমার হাত থেকে পড়ে প্রাণ হারিয়েছে।
Where are you, where are you, where are you?
I am the star is soft, that one day
Faded falling from your sky ...
"তুমি কোথায়? তুমি কোথায়? তুমি কোথায়?
আমি সেই ম্লান তারা, যে একদিন,
তোমার আকাশ থেকে পড়ে বিলীন হয়ে গিয়েছে।
You came , came , came so late, but
Still not too late for me ... .
You came , came , came so late,
I still miss you ... .
What remains of our memories ... .
None of bright memories no, there is not ...
তুমি এসেছ, তুমি এসেছ, বড় দেরী করে এসেছ,
দেরী হোক যায়নি সময়, আমি আছি,
তুমি এসেছ, তুমি এসেছ, বড় দেরী করে এসেছ,
আমি এখনো তোমার অভাব অনুভব করি,
আমাদের স্মৃতিগুলো থেকে কি কি অবশিষ্ট রয়েছে?
উজ্জ্বল কোন স্মৃতিই তো অবশিষ্ট নেই, না নেই।
There was , there was not and would you my heart
So yearn not seen the joys ...
There was no case, you would not
and pain took my love flowers .
তুমি ছিলেনা, তুমি ছিলেনা, ছিলেনা তুমি আমার হৃদয়,
মন কেমন ছটফট করেছে - সব কিছুই ছিলো নিরানন্দ, বিষণ্ণ,
তুমি ছিলেনা, তুমি ছিলেনা, ছিলেনা তুমি
বেদনা আমার ভালোবাসার কুসুম কেড়ে নিয়েছে,
I am a bird on the will of fate
Let nest under the roof of your forever ...
Come back to me ...
আমি অদৃষ্টের হাতে সঁপে দেয়া একটি পাখী,
তোমার ছাউনিতলে আমাকে একটি নীড় গড়ে দাও চিরকালের জন্যে,
ফিরে এসো, ফিরে এসো আমার কাছে।
де же ты, где
~~~~~~ припев-1 ~~~~~~
Где ты, где ты, где ты?
Я та птичка с раненными крыльями,
Умерла упав с твоих рук….
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~ припев-2 ~~~~~~
Где ты, где ты, где ты?
Я та неяркая звезда, что однажды
Погасла упав с твоего неба….
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ты пришел, пришел, пришел так поздно, но
Все ещё для меня не поздно….
Ты пришел, пришел, пришел так поздно,
Все ещё мне тебя не хватает….
Что же осталось от наших воспоминаний….
Ни какого яркого воспоминания нет, не осталось….
припев-2
Не было, не было, не было тебя и сердце моё
Так тосковало- не видела радостей…
Не было, не было, не было тебя
и боль забрала цветочки моей любви…
Я птица на воле судьбы
Позволь гнездышку под крышей твоей навсегда…
Вернись обратно ко мне…
লিংক:
https://www.youtube.com/watch?v=-1fMdyE5loo
০৬ ই মার্চ, ২০১৫ রাত ১২:৪৫
রমিত বলেছেন: শুনেছি। চমৎকার হয়েছে।
আপনাকে ধন্যবাদ।
২| ০৬ ই মার্চ, ২০১৫ রাত ১২:৪৮
রমিত বলেছেন: লেখাটি নির্বাচিত পাতায় দেয়ার জন্য সামু কর্তৃপক্ষ-কে ধন্যবাদ।
৩| ০৬ ই মার্চ, ২০১৫ সকাল ৯:১২
বঙ্গভূমির রঙ্গমেলায় বলেছেন:
অপূর্ব কথামালার সংমিশ্রণ।
০৬ ই মার্চ, ২০১৫ সকাল ১১:৪২
রমিত বলেছেন: ধন্যবাদ আপনাকে।
৪| ০৪ ঠা জানুয়ারি, ২০১৬ সন্ধ্যা ৭:৪৩
আবু শাকিল বলেছেন: বাহ ! দারুন ভাই ।ভাল গেয়েছে ।
লিরিক্স পড়ে মনে হচ্ছে সুর টা নকল করা ।
শেয়ার করার জন্য ধন্যবাদ ।
০৬ ই জানুয়ারি, ২০১৬ সকাল ১১:৫৭
রমিত বলেছেন: জ্বী রাধারমণ দত্ত-এর সুর।
মন্তব্য করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।
©somewhere in net ltd.
১| ০৬ ই মার্চ, ২০১৫ রাত ১২:০১
ক্ষতিগ্রস্থ বলেছেন: এই গানের একচা রোমানিয়ান ভার্শন আছে...
Liviu Mititelu - Vorbesc cu tine nu m-auzi