নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

মীরসরাই[email protected]

সাইমুম

শখ : অতি সাধারণ। বই পড়া আর বিদেশ ভ্রমণ।

সাইমুম › বিস্তারিত পোস্টঃ

শব্দের পোস্টমর্টেম-১৫৩ (ফিরিঙ্গী)

২৩ শে অক্টোবর, ২০১০ রাত ৮:২১

ফিরিঙ্গী শব্দের মূল বিদেশী। পর্তুগিজ শব্দ ফ্রান্সেস (Frances) থেকেই বাংলায় ফিরিঙ্গী শব্দের উদ্ভব। শব্দটি দিয়ে যে কোন ইউরোপীয় জাতি বুঝায় (তুই জাত ফিরিঙ্গি, জবর জঙ্গি, পারবে না মা তরাতে/যিশু খৃস্ট ভজগে বেটা শ্রীরামপুরের গির্জাতে - ঊনবিংশ শতাব্দীর কবিওয়ালা ও বাংলা সাহিত্য, নিরঞ্জন চক্রবর্তী)।



একই বইতে রয়েছে 'অ্যান্টনি ফিরিঙ্গি কফনচোর। ভাঙে রাত হলে সব যত গোর। টাটকা গোরে শুটকো ভূতের রব। একি অসম্ভব। এ হুমকি দিয়ে লোটে সব'।



বাংলায় 'ফিরিঙ্গি' ও 'ফিরিঙ্গী' শব্দ দুটি চালু আছে এবং দুটিই শুদ্ধ। অন্যদিকে ইংরেজিতে ফিরিঙ্গি শ্বন্ধটির চার ধরনের বানান দেখা যায়। যেমন feringi, firingi, feringee, feringhee.



ফিরিঙ্গি শব্দের তিনটি মূল অর্থ রয়েছে। যেমন পর্তুগিজ ও ভারতীয় মিশ্রণজাত জাতি, ইউরেশিয়ান ও খৃস্টান। এ্যান্টনি সাহেবের গানে রয়েছে 'অপাঙ্গে করুণা কর ওগো মাতঃ মাতঙ্গি। ভজন-সাধন জানি না মা জেতে আমি ফিরিঙ্গী'।



এক সময় বিশেষত ব্রিটিশ আমলের প্রথম দিকে ফিরিঙ্গি শব্দটি সম্মানার্থে ব্যবহৃত হত। যেমন অবিভক্ত বাংলার কলিকাতা থেকে প্রকাশিত 'প্রবর্ত্তক' পত্রিকার ১৩২৮ সংখ্যায় লেখা হয়েছে 'সকল মঙ্গলালয় গাছপার কোরর্ণের (Gasper Gornet) ফিরিঙ্গী সুচরিতেষু' : সূত্র জ্ঞানেন্দ্রমোহন দাসের অভিধান)। পরে ফিরিঙ্গি শব্দটি তুচ্ছার্থে বা নেতিবাচক অর্থে ব্যবহৃত হয়।



এ কারণে ফিরিঙ্গি শব্দের ব্যুৎপত্তি নিয়ে বাংলা ও ইংরেজি অভিধানগুলিতে নানা তথ্যের সমাবেশ চোখে পড়ে।



জ্ঞানেনদ্রমোহন দাস মতে, ফরাসি franc হতে feringi, firingi, feringee, feringhee শব্দ চারটির উৎপত্তি।



তিনি তাঁর অভিধানে লিখেছেন 'আরব ও পারসিকদিগের সহিত প্যালেষ্টাইন লইয়া ধর্মযুদ্ধের (crusade) সময় সমস্ত য়ুরোপের খ্রিস্টানগণ ফ্রাঙ্ক নামে অভিহিত হইতেন। ঐ সময়ে সকলের বোধগম্য যে এক নতুন ভাষার সৃষ্টি হয়, তাহার নাম Lingua Franca বা ফ্রাঙ্ক ভাষা। পারসীক বা আরবীয়েরা উহা ফেরঙ্গ এইরূপ উচ্চারণ করিত। উহারই অপভ্রংশ ফিরিঙ্গি। পাশ্চাত্য দেশ অর্থে ফিরঙ্গ দেশ, তদ্দেশবাসী ফিরিঙ্গি।'



সংস্কৃত অভিধান শব্দকল্কপ্পদ্রুম ও বাচস্পত্যে 'ফিরঙ্গ' শব্দটি আছে। অর্থাৎ ফিরিঙ্গি শব্দটি একেবারেই নতুন নয়।



আবুল ফজলের 'আইন-ই- আকবরী' ও ভারতচন্দ্র রায়গুণাকরের অন্নদামঙ্গলে 'ফিরিঙ্গি' বলতে শুধু পোর্তুগিজদের বোঝানো হয়েছে। পরে ইউরোপবাসীর সঙ্গে ভারতীয়দের মিশ্রণে সৃষ্ট সঙ্কর জাতও ফিরিঙ্গি আখ্যা পায় (বলা তো যায় না, ফিরিঙ্গীর বাচ্চা কখন রঙ বদলায় - দেশে বিদেশে, সৈয়দ মুজতবা আলী)।



কবিকঙ্কণ চণ্ডীও ফিরিঙ্গি শব্দটি ব্যবহার করেছেন। ফিরিঙ্গি শব্দের ব্যুৎপত্তি নিয়ে অনলাইন ইটিমোজিক্যাল ডিকশনারিতে বলা হয়েছে : name used in India for 'European,' 1634, from Pers. Farangi, from Arabic Faranji (10c.), from O.Fr. Franc 'Frank' + Arabic ethnic suffix -i. The fr- sound is not possible in Arabic.



আমাদের পরিচিত পাঁউরুটির মূল পর্তুগিজ। আর এটা সংস্কৃত অভিধানে ঠাঁই পেয়েছে 'ফিরিঙ্গি রোটী' হিসেবে।



এক সময় এদেশে ইউরোপিয়ান স্টাইলে খোঁপা বা কেশচর্চার নাম ছিল ফিরিঙ্গি খোঁপা। আর উপদংশ বা সিফিলিস রোগের নাম ছিল ফিরিঙ্গি রোগ।

মন্তব্য ৬ টি রেটিং +০/-০

মন্তব্য (৬) মন্তব্য লিখুন

১| ২৩ শে অক্টোবর, ২০১০ রাত ৮:৪৮

ময়নামতি বলেছেন: হায় হায় এমন রোগের নাম ফিরিঙ্গি , ছোঁয়াচে বটে.....

ফিরিঙ্গিরা নবাব সিরাজদৌলার হত্যাকারী জালেম জবর দখলকারি।

ইউরোপ থেকে ভারতে এসেছে ফিরিঙ্গি
ধার করা শব্দ দিয়ে করছে গিরিংগি.......

কেমন আছেন...

২৪ শে অক্টোবর, ২০১০ সকাল ১১:০৯

সাইমুম বলেছেন: ময়নামতির 'ফিরিঙ্গি' কবিতা!! ধন্যবাদ।

২| ২৪ শে অক্টোবর, ২০১০ দুপুর ১:৫২

শিপু ভাই বলেছেন: চট্টগ্রামে ফিরিংগি বাজার আছে।

শব্দের সুরতহাল করছেন সাইমুম ভাই
এখানেই শেষ নয়; আরো অনেক চাই।


২৪ শে অক্টোবর, ২০১০ দুপুর ১:৫৫

সাইমুম বলেছেন: হ্যাঁ, চট্টগ্রামে ফিরিংগি বাজার আছে।

দুশো পর্যন্ত যাবো কমপক্ষে। ধন্যবাদ।

৩| ৩০ শে অক্টোবর, ২০১০ রাত ৯:০৩

ইসফানিদয়র আরিওন বলেছেন: হজরত, আমি একবার ভাবছলিাম ,ফিরিঙ্গি শব্দ লইয়া আপনাকে প্রশ্ন করব । কিন্তু আপনিই লিখে ফেলেছেন আগে । এজন্য ধন্যবাদ ।
তবে আমার মতবাদ একবারে ভিন্ন ।

বইয়ের কাগজের আসছে সংখ্যায় এ নিয়ে আমার একটা প্রবন্ধ আসবে ।
আশ্ করছি পঢ়বেন ।

০১ লা নভেম্বর, ২০১০ দুপুর ১২:৫৪

সাইমুম বলেছেন: ভিন্নমত থাকার অর্থ হচ্ছে বিষয়টি নিয়ে কেউ কেউ ভাবছেন। আর ভাবলেই মূলে পৌঁছার সুযোগ থাকে।

আশা করি, পড়বো।

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.