নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

জ্যাক অফ অল ট্রেডস, মাস্টার অফ নান :(

িনদাল

নিদাল

িনদাল › বিস্তারিত পোস্টঃ

মাসুদ রানা, উইলবার স্মিথ আর এক বাটপাড়ের গল্প

১০ ই জুন, ২০১৩ দুপুর ১:১৫







মখদুম আহমেদ (দি বাটপাড়) এর অনুবাদ করা ক্লাইভ কাসলারের "মে ডে" বইটা আমি কিনি ২০০৯ একুশে বইমেলায়। এই পোস্টটা দেওয়ার কথা তখন থেকে আমার মাথায় ঘুরছে। আজকে ভারমুক্ত হব।



একেবারে পিচ্চিকাল থেকে গল্পের বই পড়া শুরু করলেও আমি মাসুদ রানা ধরি বেশ পড়ে, কলেজে উঠে। মাসুদ রানার "বড়দের বই" ইমেজের কারণে এর আগে বুকশেলফে রাখার সাহস পেতাম না। তো আর সবার মত আমিও মাসুদ রানার প্রেমে গেলাম। প্রচুর বই কিনলাম। বেশ কিছু বই পড়ার পরে বুঝলাম মাসুদ রানার সব বই পড়তে মজা না। এখন কোন বইটা পড়তে মজা হবে আর কোন বইটা না সেটা পিছনে লেখা সারাংশটা পড়ে বোঝা যায় না। একটা জিনিস লক্ষ্য করলাম, যেই বইগুলো ৩ খন্ডে সমাপ্ত, সেইগুলো প্রত্যেক টাই জোস। তো প্রথমে সেইগুলো শেষ করলাম। এর পরে আবারও সেই আগের সমস্যা।



এই সময় আমিএকটা লিস্ট হাতে পাই। মাসুদ রানার কোন বই কোন লেখকের বই অবলম্বনে তার লিস্ট।



প্রথম যখন আমি এই জিনিসটা খুঁজে পাই তখন প্রচন্ড উত্তেজিত হয়ে গিয়েছিলাম(ফেসবুকের একটা গ্রুপে পেয়েছিলাম)। অনেক দিন পরে বুঝতে পারি এটা উইকিপিডিয়া তেই আছে :(



তো জিনিসটা হাতে পাওয়ার প্রথমেই লিস্ট টা প্রিন্ট আউট করে ফেললাম। তখন আমার পড়া মাসুদ রানাগুলোর মধ্যে সবচেয়ে ভাল লেগেছিল "আই লাভ ইউ ম্যান"। দেখলাম আসল বইটা লিখেছেন উইলবার স্মিথ। ব্যাস, লিস্ট এ উলবার স্মিথ এর আর যে কয়টা বই আছে সব কিনে ফেললাম :) । এভাবে খোঁজ পেলাম ফ্রেডরিক ফরসাইথ, ক্লাইভ কাসলার সহ আরও অনেক লেখকের। মাসুদ রানার প্রথম দিকের বইগুলো আমার ভাল লাগত না। চেক করে দেখলাম এগুলো বেশিরভাগ জেমস হ্যাডলি চেজ আর আ্যলিস্টেয়ার ম্যাকলিন এর লেখা। এদের বই পড়ব না সিদ্ধান্ত নিলাম। এক সময় উইলবার স্মিথ এর মাসুদ রানাগুলো পড়া শেষ হয়ে গেল। বুঝলাম এখন উইলবার স্মিথ পড়তে হলে ইংলিশ ছাড়া উপায় নাই। ততদিনে ঢাকা ভার্সিটিতে ভর্তি হয়ে গেছি। ঢুঁ দিলাম নিলক্ষেতএর পুরনো বইয়ের গলিতে। উইলবার স্মিথ নামটা উচ্চারণ করা মাত্র টপাটপ বই আসা শুরু করল। বুঝলাম আমার আগে অনেক সেয়ানা লোকজন এই দিকে এসেছেন । তখন থেকে ইংলিশ থ্রিলার পড়া শুরু। এর পর মাসুদ রানা টাইপের বাদেও অনেক লেখক যেমন জন গ্রিশাম (লিগ্যাল থ্রিলার লেখেন, সেইরকম জিনিস), জেফরি আর্চার (থ্রিলার লেখেন, কিন্তু গল্পের স্টাইলের কারণে মাসুদ রানায় এডপ্ট করা যায় না) সহ আরও অনেক লেখকের বই গোগ্রাসেপড়েছি। আর যতই পড়েছি কাজীদার উপর শ্রদ্ধা ততই বেড়েছে। উনি যখন এগুলো এডাপ্ট করা শুরু করেন তখন মনে হয় বাংলাদেশে মেইন বইগুলো পাওয়াই কষ্টকর ছিল। ইন্টারনেট এর যুগ ও ছিল না যে ডাউনলোড করে নেবেন। সেই বই জোগাড় করে পড়ে সেটা বাংলাদেশের পটভূমিতে বসানো চাট্টিখানি কথা না। আর ওনার অনেক অনুবাদকে আমি মৌলিক সাহিত্যের মর্যাদা দিতে চাই। উনি কিন্তু শুধু হিরোর নাম চেন্জ করে মাসুদ রানা করেন না, সব ক্যারেক্টারের নাম চেন্জ করেন। একেক বই একেক সময়ের পটভূমিতে লেখা, যেটা এই সময় বসে পড়লে অনেকের (বিশেষ করে মাসুদ রানার যে প্রধান পাঠক শ্রেণী) বুঝতে সমস্যা হবে, সেখানে উনি পটভূমি সম্পুর্ণ পরিবর্তন করে। ফ্রেডরিক সরসাইথের বিখ্যাত বই "ডে অফ ড্যা জ্যাকেল" এর চাইতে আমি ওনার লেখা "সেই উ সেন" পড়ে বেশী মজা পেয়েছি।



লেখাটা বড় হয়ে যাচ্ছে, এবার উইলবার স্মিথ সম্পর্কে অল্প কিছু কথা লিখে আমি এই পোস্টের মূল নায়ক মি: বাটপারের প্রসঙ্গে চলে যাব।



উইলবার স্মিথ আমার সবচাইতে প্রিয় লেখকদের একজন। বাংলায় কোন লেখক সম্পর্কে একটা টার্ম আমরা প্রায়ই ব্যাবহার করি, শক্তিমান লেখক। শক্তিমান লেখক বলতে আসলে কি বোঝায় সেটা উইলবার স্মিথ এর লেখা না পড়লে বোঝা যাবে না।



উইলবার স্মিথ সম্পর্কে লিখতে হলে আসলে একটা আলাদা পোস্ট দরকার। (শুরুতেই লিখেছি আমি ২০০৯ থেকে এই লেখাটা লিখব ভাবছি। তখন আমার প্ল্যান ছিল তিন পর্বের লেখার একটা পোস্ট দেব, প্রথমটা মাসুদ রানা আর কাজীদাকে নিয়ে, ২য়টা উলববার স্মিথ আর শেষ পর্বে মি: বাটপাড়কে ন্যাংটা করা হবে। কিন্ত আলসেমি করে আর ডাটা কালেক্ট করা হয় নাই :()। এখন যেহেতু সেটা না, সেহেতু এক প্যারায় লেখি।



উইলবার স্মিথ এর সব বইকে চারটা ভাগে ফেলা যায়। কোর্টনি সিরিজ, ব্যালান্টাইন সিরিজ, ইজিপ্শিয়ান সিরিজ আর ইনডিভিজুয়াল। প্রথমে কোর্টনী সিরিজ। এটা হচ্ছে কোর্টনি বংশের কতগুলো প্রজন্মকে নিয়ে লেখা। পটভুমি হচ্ছে ১৬৬০ থেকে ১৯৮৭ । আমার সবচেয়ে প্রিয় সিরিজ এটাই। এইটা হচ্ছে কোর্টনিদের বংশলতিকা

Click This Link । উইলবার স্মিথ এতগুলো চরিত্র সৃষ্টি করেছেন যে তা নিয়ে পুরো বংশলতিকা বানিয়ে ফেলা যায় !



উইলবার স্মিথ এর http://en.wikipedia.org/wiki/Wilbur_Smith উইকি লিন্ক থেকে আপনি কোর্টনী সিরিজের সব বইয়ের নাম পেয়ে যাবেন। আর যদি বাংলায় যদি পড়তে চান তাহলে ঐ বই গুলো থেকে যেকোন একটার নাম কপি করুন http://en.wikipedia.org/wiki/Masud_Rana মাসুদ রানার উইকি পেজ এ চলে যান cntl + f দিয়ে নামটা এন্টার করলেই পেয়ে যাবেন মাসুদ রানার কোন বইটা আপনার দরকার। যেমন কোর্টনি সিরিজের ৪ নম্বর বই When the Lion Feeds পড়তে চাইলে আপনাকে কিনতে হবে মাসুদ রানা সিরিজের ১৯১ নম্বর বই, দংশন: Dongshon Part 1 (দংশন প্রথম খণ্ড) [Sting] (Based on When the Lion Feeds by Wilbur Smith.)।

আর যেগুলো মাসুদ রানা নেই সেগুলোর গল্পটা এমন যে সেটাকে মাসুদ রানা বানানো যায়নি। তাই বলে সেগুলোকে ফালতু ভাববেন না। কোর্টনি সিরিজের ১১ নাম্বার বই রেইজ আমার জীবনে শ্রেষ্ঠ বইগুলো একটা। কষ্ট করে নিলক্ষেত থেকে ইংরেজি বইটা কিনে যদি পড়েন, সারাজীবন মনে থাকবে। এর পরের যে বই গোল্ডেন ফক্স, সেটা রেইজ এরই কন্টিনিউয়েশন। বইটা নায়িকা প্রধান, তাই মাসুদ রানা করা যায়নি ।



উইলবার স্মিথ এর বাকি সিরিজগুলো সম্পর্কে জানতে চাইলে উইকি লিন্কটাতে ঢুঁ মারুন।



এইবার পোস্ট আর আসল অংশ, মি: বাটপাড়। শুরুতেই বলেছি ওনার নাম মখদুম আহমেদ। উনি পেশায় একজন ডাক্তার। তো ২০০৯ এর ফেব্রুয়ারীর এক সন্ধ্যা। ১৫০ টাকা দিয়ে ক্লাইভ কাসলার এর মে ডে বইখানা খরিদ করেছি। আমার বইয়ের বাজেটের বড় অংশ বেরিয়ে গেছে। মনে বড় আশা, টাকা উসুল হবে। বইয়ের হিরো হচ্ছেন ডির্ক পিট (Drik Pit)। যারা ক্লাইভ কাসলার পড়েন তারা তো পিটকে চেনেন। আর যাটা মাসুদ রানা পড়েন, তারাও চেনেন। নুমা নিয়ে যে কয়টা মাসুদ রানা আছে সেগুলোর হিরো হচ্ছেন এই ডির্ক পিট। তো বইটা পড়ছি। অনুবাদ বেশ ভালই, বেশিরভাগ অনুবাদ খুব বাজে হয়, মাথা গরম হয়ে যায়। এটা বেশ সাবলীল। তো বইয়ের শেষের দিকে এসে একটা প্যরা পড়ে চমকে গেলাম। প্যারাটা এরকম:



"তুমি আমাকে এক বুড়োর কথা মনে করিয়া দিলে, বলল পিট। মেজর জেনারেল রাহাত খানের চেহারাটা ভেসে উঠল ওর চোখের সামনে। "আমাকে কোথাও পাঠালে দুশ্চিন্তায় কাহিল হয়ে পড়ে সে। যদিও চেহারায় বা কথায় তার কোন প্রভাব থাকে না।"











ক্লাইভ কাসলারও রাহাত খানের কথা লিখেছেন !!



ঘটনা বুঝতে বেশি সময় লাগলো না। মখদুম ভাই উইলবার স্মিথ এর ও বেশ কিছু বই স্বহস্তে অনুবাদ করেছেন। চেক করে দেখলাম উনি শুধু সেই বইগুলোই অনুবাদ করে থাকেন যেগুলোর মাসুদ রানা এডাপ্টেশন রয়েছে। সোজা বাংলায় বললে উনি চোরের উপর বাটপাড়ি করে থাকেন। আগেই বলেছি কাজীদা সব গুরুত্বপূর্ণ চরিত্রগুলোর নাম চেন্জ করেন, মাসুদ রানাকে নিয়ে শুরুতে একটা চ্যাপ্টার যোগ করেন। মখদুম ভাই বইটা নিয়ে এই অংশগুলো বাদ দেন, তারপর ক্যারেক্টারগুলোর আসল নাম বসিয়ে দিলই কাজ শেষ :) একদিনে একটা বই নেমে গেল :)



আমি শুধু এইটা বইটা না, ওনার অনুবাদ করা উইলবার স্মিথের কয়েকটা বইও চেক করে দেখেছি। সবগুলোতেই একই অবস্থা।



আর এই বইগুলোর কোথাও তিনি কাজী আনোয়ার হোসেন/সেবা প্রকাশনীর কাছে কোন ধরনের কৃতজ্ঞতা স্বীকার করেননি।



মে ডে বইয়ের পিছনে মখদুম ভাইয়ের বায়ো:







লেখক, অনুবাদক (পড়ুন বাটপাড়) ডা: মখদুন আহমেদের জন্ম ঢাকা শহরে, এই নগরেই বেড়ে উঠেছেন তিনি। পড়াশোনা করেছেন ঢাকা কলেজ এবং স্যার সলিমুল্লাহ মেডিকেল কলেজে। ২০০৬ সালে এমবিবিএস পাশের পর ২০০৭ সালে পেশাগত প্রশিক্ষণ শেষ করে চিকিৎসক হিসাবে রেজিস্ট্রেশন পান।

............................................................................................................................................................................................................



এ পর্যন্ত নট এ পেনি মোর নট এ পেনি লেস, রিভার গড, ক্রাই উলফ, ট্রেজার সহ আট টি বই অনুবাদ করেছেন (এর মধ্যে সম্ভবত শুধু প্রথমটা মৌলিক অনুবাদ, বাকিগুলো বাটপারি)





মখদুম ভাই এর মেইল এড্রেস: [email protected]

মখদুম ভাই এর ফেসবুক: https://www.facebook.com/robinssmc

মন্তব্য ৩১ টি রেটিং +১১/-০

মন্তব্য (৩১) মন্তব্য লিখুন

১| ১০ ই জুন, ২০১৩ দুপুর ১:৩১

প্রোফেসর শঙ্কু বলেছেন: এসব বাটপাড়-দের সরাসরি ধরিয়ে দেওয়া উচিত। ভালো পোস্ট।

১০ ই জুন, ২০১৩ দুপুর ১:৩৫

িনদাল বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ

২| ১০ ই জুন, ২০১৩ দুপুর ১:৩৮

ঘাসফুল বলেছেন: চমৎকার বিশ্লেষন :)

১০ ই জুন, ২০১৩ দুপুর ২:১৫

িনদাল বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ :)

৩| ১০ ই জুন, ২০১৩ দুপুর ২:২৭

তাসজিদ বলেছেন: নাম টা জোশ দিয়েছেন।

দি বাটপার/

অনেক দিন মাসুদ রানা পরি না।

১০ ই জুন, ২০১৩ বিকাল ৩:৪৬

িনদাল বলেছেন: অনেক ধন্যবাদ। আমিও

৪| ১০ ই জুন, ২০১৩ দুপুর ২:৪৫

িট.িমম বলেছেন: ভাই, আপনি যে, উইকপিডিয়ার লিংঙ্ক দিয়াছেন, ওখানথেকে মাসুদ রানা সিরিজের বইকি ডাউনলোড করে পড়া যাবে? জানালে উপকৃত হবো। দেশের বাহিরে থাকি তাই ক্রয় করে পড়ার ইচ্ছা থাকলেও উপাই নাই।

১০ ই জুন, ২০১৩ বিকাল ৩:৪৫

িনদাল বলেছেন: Click This Link

৫| ১০ ই জুন, ২০১৩ বিকাল ৩:৩৬

আবু নাসের মোহম্মদ রেজা বলেছেন: কাজী আনোয়ার হোসেন যে সময়ে আমাদের হাতে এই সব বিখ্যাত বই গুলো "মাসুদ রানা" এর নামে নেশা ধরিয়ে দিয়েছিলেন সেটা আসলেই অবিশ্বাস্য ... বিশ্ব সাহিত্যের এত বড় বড় লেখকের লেখা গুলো হয়তো আমাদের কখনো পড়াই হতো না যদি সেবা প্রকাশনী আর কাজীদা না জন্মাত এই দেশে... আমি মনে করি আমাদের দেশে মোটামুটি বড় একটা পাঠক সমাজটা তৈরী করার পুরো কৃতিত্য হুমায়ুন আহমেদ আর কাজী আনোয়ার হোসেনের ...

১০ ই জুন, ২০১৩ বিকাল ৩:৪৫

িনদাল বলেছেন: সহমত

৬| ১০ ই জুন, ২০১৩ বিকাল ৫:৫০

ক্যাপটেন জ্যাক স্প্যারো বলেছেন: মখদুম আহমদের অনুবাদ করা "রিভার গড" প্রথমে পড়ি। "রিভার গড" আমার খুবই প্রিয় একটা বই। এই বইয়ের মাধ্যমেই উইলবার স্মিথের নাম প্রথম শুনি। উইলবার স্মিথের বই থেকে মাসুদ রানা লেখা হয় তা তখনও জানতাম না। "মে ডে'র" অনুবাদ কিনে আমার বন্ধুকে জন্মদিনের উপহার দিলাম। ও বলল, একই কাহিনী নিয়ে মাসুদ রানার বই আছে। এরপর থেকে মখদুম আহমেদের অনুবাদ আর কিনি নাই।
রিভার গডের পরের কাহিনী হল "সেভেন্থ স্ক্রল"। মাসুদ রানার বই হল "শেষ চাল"। এই বেচারা এইটাও নিজের নামে অনুবাদ করছে।

১০ ই জুন, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৩৮

িনদাল বলেছেন: হুম, সম্ভবত "নট এ পেনি মোর, নট এ পেনি লেস" এই একটা বই এর নিজের অনুবাদ করা। বইটা ভাল ছিল। এইটা পড়ে আমি জেফরি আর্চার পড়আ শুরু করেছিলাম

৭| ১০ ই জুন, ২০১৩ রাত ৮:৩০

কালীদাস বলেছেন: মাসুদ রানার বই ভাল গেগেছে ৭৬~৯২ এ বের হওয়াগুলো। বাকিগুলো তেমন একটা ভাল লাগেনি :( সেই উ সেন; অসাধারণ একটা বই।

বাটপার নিয়ে আর কি বলব?!! /:)

১০ ই জুন, ২০১৩ রাত ৯:৩৫

িনদাল বলেছেন: আমি ঐ মেথড ফলো করতাম, সাধারণত কাজে দিত

৮| ১১ ই জুন, ২০১৩ রাত ১:০৩

মুহামমদল হািবব বলেছেন: চমৎকার লিখেছেন। ধন্যবাদ।

১১ ই জুন, ২০১৩ সকাল ১০:৫৩

িনদাল বলেছেন: মন্তব্যের জন্য আপনাকেও ধন্যবাদ

৯| ১১ ই জুন, ২০১৩ সকাল ১০:১৭

ইরফান আহমেদ বর্ষণ বলেছেন: হুমম

১০| ১১ ই জুন, ২০১৩ দুপুর ১:৪২

হাসান মাহবুব বলেছেন: বাটপাড়টাকে বাটার জুতা দিয়া পিটান দরকার। অথবা জুতার মালাও পরান যাইতে পারে। কোনটা বেশি ভালো হয়?

১১ ই জুন, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৩২

িনদাল বলেছেন: আমার মনে হয় এগুলা কম হয়ে যাচ্ছে। আসলে ব্যাপারটা খুব ক্রিটিক্যাল,
আমি শিওর না সেবা ওনার বিরুদ্ধে আইনগতভাবে কিসু করতে পারে কিনা। ওনার বইগুলা হার্ড বাউন্ড, রংচংয়ে প্রচ্ছদ, গিফ্টেবল। আমি নিজেই ক্রাই উলফ বইটা এক ফ্রেন্ডকে গিফট করসি। আর যে এত কষ্ট করে অনুবাদটা করল তারটা চটি সাইজে চার ভাগের এক ভাগ দামে বিক্রি হচ্ছে

১১| ১১ ই জুন, ২০১৩ বিকাল ৪:৫৪

ত্রিনিত্রি বলেছেন: কি ভয়াবহ কথা বার্তা!!!! ব্যাটাকে তো ধরা উচিত!!! আরেকজনের অনুবাদ নিজের নামে চালায় দিচ্ছে, পেশায় নাকি আবার ডাক্তার!!!

চমৎকার পোস্ট.।.। কিন্তু এই ব্যাটা ধরা না খাইলে তো শান্তি পাচ্ছি না! এর আগেও স্টিফেন হকিং এর একটা বই তানভীর ভাই অনুবাদ করে ব্লগে দিচ্ছিলেন, এক ব্যাটা সুন্দরমত কপি করে বই বের করে ফেলেছিলো!!! ঐ ব্যাটার তো শাস্তি হয়েছে শুনেছি।

১১ ই জুন, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:৩৩

িনদাল বলেছেন: আমারো দোষ আসে। ২০০৯ তেই পোস্টটা দিলে ঐ বইমেলাতেই প্রতিবাদ করা যেত

১২| ১৬ ই জুন, ২০১৩ রাত ১:১৭

আকাশ_পাগলা বলেছেন: এই মুহূর্তে এই বইটা পড়তাসি।
উফফফ, পুরা রানার বইটা কপি করা। আহ, আর ভাল্লাগে না একই জিনিস।

১৬ ই জুন, ২০১৩ সকাল ১০:৪৯

িনদাল বলেছেন: হুম

১৩| ১৬ ই জুন, ২০১৩ রাত ১:৩২

আমিনুর রহমান বলেছেন:


অসাধারণ বিশ্লেষণ। কাজী'দা গ্রেট।

১৬ ই জুন, ২০১৩ সকাল ১০:৫০

িনদাল বলেছেন: মন্তব্যের জন্য ধন্যবাদ

১৪| ১৬ ই সেপ্টেম্বর, ২০১৩ দুপুর ১২:৪৬

কোডনেম ৬৬৬ বলেছেন: আমি তো রিভার গড কিনে আনলাম সেদিন! এটার তো মাসুদ রানা ভার্সন নাই মনে হয়।
যাই হোক, মখদুম আহমেদের উপযুক্ত শাস্তি ও জরিমানা হওয়া দরকার। আর জরিমানার টাকা সেবার আসল অনুবাদকদের দেয়া দরকার।

২০ শে সেপ্টেম্বর, ২০১৩ সকাল ১০:৩৭

িনদাল বলেছেন: "শেষ চাল" এই বইটা পড়ে দেখতে পারেন। উইকিতে আছে এটা সেভেন্হ স্ক্রল থেকে নেওয়া, যেইটা রিভার গড এর পরের পার্ট। দুইটা একসাথে করে লেখা হতে পারে,অনেকদিন আগে পরেছিলাম এখন আর মনে নাই।

হওয়া তো উচিত অনেক কিছুই, হয় তো না.................

১৫| ২০ শে সেপ্টেম্বর, ২০১৩ সকাল ১১:০১

জুন বলেছেন: আমার অত্যন্ত প্রিয় লেখক উইলবার স্মিথ এর অন্য সব বইয়ের চেয়ে এঞ্জেলস উইপ বইটা আমার অসাধারন লেগেছে। রোডেশিয়া জসুয়া এনকোমো আর রবার্ট মুগাবের নেতৃত্বে কি ভাবে জিম্বাবোয়ে পরিবর্তন হলো তার ইতিহাসের সাথে মুক্তিযুদ্ধ, প্রেম সাস্পেন্স সহ সব কিছুর মিশেলে এক অসাধারন উপন্যাস।

তবে জিনদাল বাংলাদেশে সে সময় কিন্ত প্রচুর ইংরাজী রোমান্টিক , থ্রিলার থেকে শুরু করে কিশোরী দের জন্য মিলস ন বুনস কার্টুন অনুবাদ সাহিত্য এর বই ঢাকায় পাওয়া যেত। যা আমাদের প্রত্যকের পরিবারের পারিবারিক লাইব্রেরিতে ছিল, যেগুলো লুকিয়ে চুরি করে পড়ার নেশা হয়ে দাড়িয়েছিল আমাদের ছোটদের। এমনিতে আমাদের পরিবারে প্রচুর বই পড়া হয়।
পোষ্টটি খুব ভালোলাগলো।

২০ শে সেপ্টেম্বর, ২০১৩ বিকাল ৩:২৯

িনদাল বলেছেন: উইলবার স্মিথ এর লেখা আমার প্রিয় বই হল রেইজ। সাউথ আফ্রিকার সাদাদের বিরুদ্ধে কালোদের সংগ্রামের পটভূমিতে লেখা এই বইটায় লেখক এত পাওয়ারফুল সব ক্যারেক্টার সৃষ্টি করেছেন যে আমি ভেবেছিলাম যে মোজেস গামা সত্যিই বাস্তবে আছেন।

এইসব বই এখনো পাওয়া যায়, অনেক খুঁজতে হয় এই আরকি। আর এখন ই বুক রিডার, বড় স্ক্রিনের স্মার্টফোন চলে এসেছে, সবাই এগুলোই প্রেফার করে....

১৬| ২১ শে ফেব্রুয়ারি, ২০১৫ সকাল ১১:৪২

সালাহউদ্দীন আহমদ বলেছেন:
বহুদিন পর বাটপারীর উপর পোস্ট পড়লাম। যদিও পুরোনো পোস্ট। ভাল কাজ করেছেন। :)

১৭| ১৬ ই আগস্ট, ২০১৭ ভোর ৪:৪৭

অনল চৌধুরী বলেছেন: সবচেয়ে বড় চোর ও বাটপার-দুইই হচ্ছে সেবা প্রকাশনী আর কাজী আনোয়ার,যারা ইয়ান ফ্লেমিং-এর জেসম বন্ড চরিত্র চুরি করেছে।কাজী আনোয়ার সিআইয়ের নির্দেশে পরিকল্পিতভাবে এদেশের মানুষের চরিত্র ধ্বংস করার জন্য অশ্লীলতা আর যৌনতায় পূর্ণ মাসুদ রানা লেখা শুরু করেছিল ৬০ এর দশকে।কারণ তখন তো আর ভিডিও,ডিশ এ্যান্টেনা বা ইনটারনেটের মাধ্যমে তরুণদেন নষ্ট করার সুযোগ ছিল না।নাস্তিকতা তো খারাপের ভালো,কিন্ত আজ থেকে ৫৩ বছর আগেই আনোয়ার তরুণদের অবাধ যৌনতা,মদ পান,ডিসকোতে যাওয়া-এসব শিখিয়ে এদেশে নষ্টামির সূচনা করেছিল,যা ক্ষমার অযোগ্য অপরাধ। কিন্ত এইসব পিচ্চি ছেলেরা এসবের কিছুই জানে বা বোঝেনা।

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.