নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
আয়নার মতো মানুষ আপনি একজন নিরাপদ ব্লগার : কন কি! আমার চারদিকে কত বিপদ!
'স্মোকি রবিনসন এন্ড দি মিরাকল' ব্যান্ডের 'রিদম এন্ড ব্লুজ' ধারার এই গানটি ১৯৬৭ সালে প্রথম রিলিজ পায়। এটি এখনো ইংল্যান্ডে সবচে' জনপ্রিয় ২০টি রোমান্টিক গানের একটি।
The Tears of a Clown: ভাঁড়ের অশ্রু
-----------------------------------------
যদি দেখো আমার মুখখানি ভরা হাসিতে
তা শুধু মানুষকে ফাঁকি দিতে
কিন্তু যখন সে হাসি তোমাকেও ভোলায়
জেনে নিও তা অন্য কোনো আশায়
তবু নিয়ো না সে আনন্দ হাসিতে
যে খবর দিয়ে যায় ভুল মুখচ্ছাপে
আসলে আমি বিষণ্ন, বিষণ্নতম বিষণ্ন
তুমি চলে গেছ, তাই আমি আহত
তবু সাজি প্রসন্ন ভাঁড়ের মত
যখন একলা ঘরে, নিঃসঙ্গতা গ্রাস করে
জেনেছি কিছু কথা বিষাদময়
কিন্তু তা ভাঁড়ের অশ্রুর চে বিষাদ নয়
যখন চারপাশে কেউ নেই
যদি দেখায় ভাবনাহীন আবেশ
এটা জেনো দুঃখ লুকানো ছদ্মবেশ
এই চেষ্টা আমার আত্মসম্মান বাচাতে
আনন্দ দিয়ে বেদনা ঢাকতে
কিন্তু আমার হাস্য কৌতুক দেখে
ভেবো না আমি সুখি তুমি চলে যাবে বলে
তবু এই ক্ষণে তোমাকে প্রয়োজন,
তোমাকে চাই জানতে, আমার আহত মন
তারপরও জনারণ্যে কত হাসির প্রদর্শন
পালাগানের গায়কের মত
মানুষের সামনে হেসে
আড়াল করি ক্ষত
কিন্তু আমার একলা ঘরে
কাঁদি, ভাঁড়ের কান্না
যখন নেই কেউ আশে পাশে
যদি দেখো আমার সহাস্য মুখখানি
নিয়ো না সে আনন্দ হাসিতে
যে খবর দিয়ে যায় ভুল মুখচ্ছাপে,
যে হাসির মুখোশ আমি পড়ি
ভেবো না সে হাসির আড়ালেও হাসি
আসলে বিষাদ বেদনায় মরি
গীতিকার: Stevie Wonder, Hank Cosby and Smokey Robinson
উইকিপিডিয়া: Click This Link
গানটি শুনুন: Click This Link
মূল লিরিক:
--------------------------------------------------------
Now if there's a smile on my face
It's only they're trying to fool the public
But when it comes down to fooling you
Now honey that's quite a different subject
But don't let my glad expression
Give you the wrong impression
Really I'm sad, oh sadder than sad
You're gone and I'm hurting so bad
Like a clown I pretend to be glad
Now there's some sad things known to man
But ain't too much sadder than the tears of a clown
When there's no one around
Oh yeah baby, now if I appear to be carefree
It's only to camouflage my sadness
In order to shield my pride I try
To cover this hurt with a show of gladness
But don't let my show convince you
That I've been happy since you decided to go
Oh, I need you so, I'm hurt and I want you to know
But for others I put on a show
Now there's some sad things known to man
But ain't too much sadder than the tears of a clown
When there's no one around, oh yeah
Just like Pagliacci did
I try to keep my sadness hid
Smiling in the public eye
But in my lonely room
I cry the tears of a clown
When there's no one around
Oh, yeah baby
Now if there's a smile upon my face
Don't let my glad expression
Give you the wrong impression
Don't let the smile I wear
Make you think that I don't care
Really I'm sad I'm hurting so bad
গানের অনুবাদ সমগ্র:
---------------------------------------------------------------------------------------
The Road to Hell by Chris Rea: http://goo.gl/kv99cP
Something Stupid by Frank & Nancy Synatra: http://goo.gl/HjeJ4D
Tears in Heaven by Eric Clapton: http://goo.gl/lRbM8P
Poem: The Arrow and the Song : http://goo.gl/ZNLhNS
We Catch The Rainbow by Rainbow : http://goo.gl/DXXc1K
---------------------------------------------------------------------------------------
১১ ই ডিসেম্বর, ২০১৩ রাত ১১:১৩
পারভেজ রবিন বলেছেন: ধন্যবাদ
২| ১১ ই ডিসেম্বর, ২০১৩ রাত ৯:১৩
ইমরাজ কবির মুন বলেছেন:
খুব চমৎকার, বাহ !
৩| ৩০ শে এপ্রিল, ২০১৪ সন্ধ্যা ৭:১৮
পাঠক1 বলেছেন: াপোরায মোনতোববো কোরলাম।i mean iavro test কোরলাম
©somewhere in net ltd.
১| ১১ ই ডিসেম্বর, ২০১৩ রাত ৮:৪২
মো: মেহেদী হাসান শুভ বলেছেন: ভালো লাগলো।