নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

life is a game . lets make a highscore

প্রফেসর সাহেব

প্রফেসর সাহেব › বিস্তারিত পোস্টঃ

'I MISS YOU' এর খাঁটি বাংলা অর্থ কি?

৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ সন্ধ্যা ৬:৪১

প্লিজ কেউ কি বলবেন যে 'I MISS YOU' এই কথাটির বাংলা অর্থ কি?

-

আমরা বলে থাকি যে 'আমি তোমাকে MISS করছি'. এখানে MISS কথাটির অর্থ কি?

মন্তব্য ২১ টি রেটিং +০/-০

মন্তব্য (২১) মন্তব্য লিখুন

১| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ সন্ধ্যা ৬:৫২

শাহীন উল্লাহ বলেছেন: আমি আপনার অভাব অনুভব করছি

ফার্মের মুরগী কম খান
ব্রেনের গতি বাড়ান

২| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:০২

হাসান মাহবুব বলেছেন: টেকা ফেরত দে।

৩| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:০৫

লেখোয়াড় বলেছেন:
আমি তোমাকে হারিয়ে খুঁজি।

৪| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:১৫

দুষ্টু ছোড়া বলেছেন: তোমারে হারায়্যালাইছি...

৫| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ সন্ধ্যা ৭:১৭

সেলিম আনোয়ার বলেছেন: তুমিহীনা এ প্রাণ মিথ্যে মনে হয়
সারাক্ষণ এ প্রাণে তোমাকে হারানোর ভয়

আমার এ মন শুধু তোমাতে বিলীন
তোমার আমার এ বাধন হোক চির অমলিন।

তোমাকে হারিয়ে খুজে ফিরি
আর খুঁজে খুঁজে বের করি ।

৬| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ রাত ৮:১৯

রাজিয়েল বলেছেন: ভাবার্থ হচ্ছে, "মনে পড়ে তোমার সাথে কাটানো সময়গুলো"

৭| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ রাত ৮:৩৭

ঢাকাবাসী বলেছেন: প্রফেসরের এধরনের প্রশ্ন!

৮| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ রাত ১০:৪৩

রাজীব নুর বলেছেন: 'I MISS YOU' এর সবচেয়ে সুন্দর বাংলা হলো- "তোমার জন্য আমার কলিজা ছিঁড়ে যাচ্ছে।"

৯| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ রাত ১০:৪৫

rakibmbstu বলেছেন: মানে আমি তোমাকে মিসেস হতে পুনরায় মিস করছি.... :-B :-B :-B :-B

১০| ৩১ শে ডিসেম্বর, ২০১৩ রাত ১০:৫৫

বাটাগোর বাস্কা বলেছেন: মাত্র তিনদিন আগে অফিসের এক কলিগ মিস এর অর্থ জানতে চাইলো উপস্থিত কয়েকজনের কাছে। কেউ কোন এর খাটি বাংলা বলতে পারলামনা।

তার বাক্য ছিলো,, ''অবরোধে সে ট্রেন মিস করেছে'' এই মিস এর বাংলা লিখবে। শব্দটির যথাযথ বাংলা কেউ বলতে পারেনি। বিষয়টি অনেকটা ভাবিয়ে তুলল। আসলে অনেক ছোটখাট ইংরেজি শব্দ আছে আমরা প্রতিনিয়ত ব্যবহার করি ।যার প্রকৃত বাংলা অর্থ হয়ত আমরা জানি না, জানার প্রয়োজনবোধ করিনা।

তবে স্থান, কাল, অবস্থাভেদে মিস শব্দটি নানা অর্থে ব্যবহার হতে পারে।

১১| ০১ লা জানুয়ারি, ২০১৪ সকাল ৯:২৪

প্রফেসর সাহেব বলেছেন: আপনাগো অনেক ধন্যবাদ

১২| ০১ লা জানুয়ারি, ২০১৪ দুপুর ২:৪১

সবুজ মানব বলেছেন: সব ইংরেজীর বাংলা আক্ষরিক অনুবাদ হয় না। কিছু কিছু হয় ভাবানুবাদ।
এখানে আই মিস ইউ মানে 'তোমার কথা আমার মনে পড়ে'
আই সি- এটারো আক্ষরিক অনুবাদ হবে না

১৩| ০১ লা জানুয়ারি, ২০১৪ বিকাল ৫:৪৬

প্রফেসর সাহেব বলেছেন: hm

১৪| ০১ লা জানুয়ারি, ২০১৪ বিকাল ৫:৫০

তিক্তভাষী বলেছেন: জল পড়ে পাতা নড়ে
তোমার কথা মনে পড়ে।

১৫| ০১ লা জানুয়ারি, ২০১৪ সন্ধ্যা ৬:১৩

নতুন বলেছেন: আমি তোমারে মিছাই ..

সবুজ মানব বলেছেন: সব ইংরেজীর বাংলা আক্ষরিক অনুবাদ হয় না। কিছু কিছু হয় ভাবানুবাদ।


অনেক বাংলা শব্দেরই ইংরেজী পাবেন না...

অভিমানের ইংরেজী কি হবে? এইটা আমি পাইতেছিনা...

১৬| ০১ লা জানুয়ারি, ২০১৪ রাত ১০:১৮

রাজিয়েল বলেছেন: @নতুনঃ Sulking

১৭| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৪ রাত ১১:৩৬

সবুজ মানব বলেছেন: 'Mad'
Are you mad at me?
তুমি কি আমার উপর অভিমান করেছ?

১৮| ০২ রা জানুয়ারি, ২০১৪ রাত ১১:৪৯

মোঃ আনারুল ইসলাম বলেছেন: @প্রফেসর সাহেব MISS মানে ফসকান ।




প্রতি উত্তর করার সময় সঠিক জায়গায় মন্তব্য করবেন। :) :)

১৯| ০৪ ঠা জানুয়ারি, ২০১৪ সকাল ১০:০৭

প্রফেসর সাহেব বলেছেন: ami mobile diye use kori.mobile diyd kemne kore?

২০| ০৪ ঠা জানুয়ারি, ২০১৪ বিকাল ৫:১১

সিদ্ধার্থ. বলেছেন: ভালো আছি তোমাকে ছাড়া ।

২১| ১৩ ই জানুয়ারি, ২০১৪ দুপুর ২:৪৬

পথহারা নাবিক বলেছেন: আমি তুমার অভাব অনুভব করছি!!

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.