![]() |
![]() |
নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
আমার চোখে তো সকলই শোভন/সকলই নবীন,সকলই বিমল/ সুনীল আকাশ,শ্যামল কানন/বিশদ জোছনা,কুসুম কোমল/সকলই আমার মত
যখন আমি চলে যাবো
আমার কফিন যখন নিয়ে যাওয়া হবে,
তোমরা ভেব না যে, এই পৃথিবীর জন্য আমার মন ব্যথিত হবে।
তোমরা আমার জন্য বিলাপ করে ফেলো না চোখের জল,
কোর না এতটুকু বেদনা অনুভব।
যখন আমার মৃতদেহ নিয়ে যাওয়া হবে, আমার জন্য কেঁদো না।
আমি তো চলে যাচ্ছি না, বরং আমি প্রবেশ করছি এক অন্তহীন ভালবাসার জগতে।
আমাকে কবরে নামিয়ে দিয়ে তোমরা যেন ‘বিদায়’ শব্দটা উচ্চারণ কোর না।
তোমরা তো শুধু আমার কবরে নেমে যাওয়াটাই দেখলে,
এবার দেখবে আমি কীভাবে নতুন জীবন নিয়ে জেগে উঠি।
সূর্য বা চাঁদ ডুবে গেলেই কি তাদের সমাপ্তি ঘটে যায়?
আপাত দৃষ্টিতে দেখে হয়ত তোমাদের মনে হতে পারে, ওটা সূর্যাস্ত।
আসলে কিন্তু ওটাই হলো নতুন এক ভোর।
তোমাদের দেহ যখন বন্দী হয়ে যায় কবরে, তোমাদের আত্না পায় চির মুক্তির স্বাদ।
তোমরা কি কখনো মাটিতে পড়ে যাওয়া কোন বীজকে দেখছো?
ওটা কি নতুন জীবন নিয়ে আবারও জেগে উঠে না?
তাহলে কেন তোমরা মানবের মত বীজের পুনরুত্থান নিয়ে সন্দেহ করো?
তোমরা কি কখনো এমন কোন পাত্র দেখেছ, যেটা কোন কুয়ায় ফেলা হলে খালি ফিরে আসে?
তবে কেন মিছেমিছি বিলাপ করছ এমন আত্নার জন্য,
যা কিনা আবারও ফিরে আসে?
যেমন করে ইউসুফ* ফিরে এসেছিল এক গভীর কুয়া থেকে।
শেষবারের মত যখন তোমরা নিশ্চুপ হয়ে যাবে,
তোমাদের বাক্য আর আত্না হয়ে যাবে এমন এক পৃথিবীর অংশ,
যার কোন স্থান নেই, কোন কাল নেই।
* নবী ইয়াকুবের (Jacob) পুত্র ইউসুফ (Joseph), যিনি নিজেও একজন নবী ছিলেন। ইউসুফের সাত ভাই ঈর্ষা করে মেরে ফেলার জন্য একটি গভীর কুয়ায় ফেলে দিয়েছিল। কুয়ায় বসে ইউসুফ আল্লাহর পবিত্র নাম জিকির করতে থাকেন। একদল মুসাফির পানির জন্য সেই কুয়াতে বালতি ফেলে দিলে ইউসুফ তাতে করে উঠে আসেন।
১৮ জুলাই, ২০১২
মূল কবিতাও দেওয়া হলো।
WHEN I DIE
MAULANA JALALUDDIN RUMI.
When my coffin is being taken out, you must never think I am missing this world.
Don't shed any tears, don't lament or feel sorry: I am not falling into a monster's abyss.
When you see my corpse being carried, don't cry for my leaving.
I am not leaving: I am arriving at eternal love.
When you leave me in the grave, don't say goodbye:
Remember a grave is only a curtain for the paradise behind.
You'll only see me descending into a grave: Now watch me rise.
How can there be an end when the sun sets or the moon goes down ?
It looks like the end, it looks like a sunset, but in reality it is dawn.
When the grave locks you up, that is when your soul is freed.
Have you ever seen a seed fallen to earth, not rise with a new life ?
Why should you doubt the rise of a seed named human ?
Have you ever seen a bucket lowered into a well coming back empty ?
Why lament for a soul when it can come back like Joseph from the well.
When for the last time you close your mouth, your words and soul
will belong to the world of no place no time.
১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:০০
এইযেদুনিয়া বলেছেন: ধন্যবাদ জালাউদ্দিন রুমীকে।
২| ১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:০৪
মাহিরাহি বলেছেন: ভাল লাগল, মওলানা রুমি রহ: সাহিত্য কর্মের কোন অনলাইন লিংক আছে কি?
১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:০৭
এইযেদুনিয়া বলেছেন: ফেবুতে পেইজ দেখেছি। সার্চ দিয়ে দেখতে পারেন। আর গুগল তো আগেই।
৩| ১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:০৫
মাহী ফ্লোরা বলেছেন: সুন্দর পোষ্ট।
১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:০৭
এইযেদুনিয়া বলেছেন: ধন্যবাদ।
৪| ১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:০৭
মোঃ তারিফ হাসান বলেছেন: এ+
১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:০৮
এইযেদুনিয়া বলেছেন: জীবন এ প্লাসের চেয়েও অনেক বড়।
৫| ১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:১৬
ফেরেশতা চেয়ে পুণ্যবান বলেছেন: তোমার প্রেমে পুড়ে যাবো, পুড়তে দাও
দহন শেষে দগ্ধ হবো, দগ্ধ হলে পাথরজীবন
পাথরের আর দহন কিসের
পাথর শুধু কাঁদতে পারে
কান্নার চেয়ে ভালোবাসা
কে আমায় দেবে বলো?
১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ১০:১৩
এইযেদুনিয়া বলেছেন: এটাও কি রুমীর কবিতা?
৬| ১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:২৬
আহমেদ আলাউদ্দিন বলেছেন:
আহ্ রুমি
আমার প্রিয় । ভালো লাগা রইল
১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ১০:১৫
এইযেদুনিয়া বলেছেন: আমি একটু আধটু রুমী পড়ার চেষ্টা করছি। ধন্যবাদ, পড়ার জন্য।
৭| ১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৯:৩২
ভিয়েনাস বলেছেন: অনুবাদীয় কবিতা ভালো লাগলো।
১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ১০:১৫
এইযেদুনিয়া বলেছেন: আপনাকেও ধন্যবাদ।
৮| ১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ১০:১২
সায়েম মুন বলেছেন: খুব ভাললাগা জানাই।
১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ১০:১৬
এইযেদুনিয়া বলেছেন: আপনাকেও খুব বেশি ধন্যবাদ জানাই।
৯| ১৯ শে জুলাই, ২০১২ রাত ১২:৩১
অদীত বলেছেন: আমি এমনিতেই রুমির ভক্ত। তাকে নিয়ে পোস্ট দেখে লোভ আর সামলাতে পারলাম না। ভালো করেছেন। ফেসবুকে এই পেজটাও দেখতে পারেন।
https://www.facebook.com/mevlana
১৯ শে জুলাই, ২০১২ রাত ১২:৫৮
এইযেদুনিয়া বলেছেন: পেইজের লিঙ্ক দেবার জন্য অনেক ধন্যবাদ। ওখানে পূর্ণাংগ কবিতা শেয়ার করবেন মাঝে মাঝে। তাহলে অনুবাদ করে ভাল লাগবে আমারও।
১০| ১৯ শে জুলাই, ২০১২ সকাল ১১:০১
আশরাফুল ইসলাম দূর্জয় বলেছেন:
দূর্দান্ত পোস্ট।
বেশ বড় একটি অনুবাদ পাওয়া গেলো।
থ্যাংকস।
১৯ শে জুলাই, ২০১২ বিকাল ৪:২১
এইযেদুনিয়া বলেছেন:
©somewhere in net ltd.
১|
১৮ ই জুলাই, ২০১২ রাত ৮:৫৯
এসবি ট্রেডার্স বলেছেন: ভাল লাগা।