![]() |
![]() |
নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
একজন লক্ষ্যহীন পথিক, পথে নেমেই পথকে চিনি - লক্ষ্যকেও।
তোমায় ভালোবেসেছিলাম
মূল - আলেক্সান্ডার পুশকিন
English - Babette Deutsch
বাংলা অনুবাদ - মো: রেজাউল করিম
------------------
তোমায় ভালোবেসেছিলাম, এখনো সম্ভবত বাসি,
সে আবেগ, হয়তো নেভেনি এখনো।
আমার আত্মার ভেতরে সে আগুন খুব নিরবে জ্বলছে,
কিন্তু তুমি আর এতে দগ্ধ হবেনা।
.
নিরবে, আশাহীন ভালোবেসেছি তোমায়
আমি কখনো কখনো খুবই ঈর্ষাকাতর হই, কখনোবা কাতর লজ্জায়।
ঈশ্বর তোমায় নতুন কাউকে খুঁজে দেবেন
যে তোমাকে আমার মতই অকপট কোমলতায় ভালোবাসবে।
২২ শে আগস্ট, ২০২০ রাত ১২:২২
রেজাউল করিম সাগর বলেছেন: এই লাইনটা যাদের শুনতে হয় তাদের ব্যাপারে কী বলবেন?
২| ২২ শে আগস্ট, ২০২০ রাত ১২:০৩
রাজীব নুর বলেছেন: সুন্দর কবিতা।
২২ শে আগস্ট, ২০২০ রাত ১২:২২
রেজাউল করিম সাগর বলেছেন: ধন্যবাদ
৩| ২২ শে আগস্ট, ২০২০ রাত ১:২৩
সিদ্ধাচার্য লুইপা বলেছেন: পুশকিন তো পুশকিনই। সাথে মূল কবিতা দিলে অনুবাদের জোর বুঝতে সুবিধা হয়।
৩০ শে আগস্ট, ২০২০ রাত ৯:৫৫
রেজাউল করিম সাগর বলেছেন: মূল কবিতা দিয়ে দিয়ে ভালোই হয়। কিন্তু নতুন অনুবাদক হিসেবে এই চ্যালেঞ্জ নেয়ার জন্য সাহসী হয়ে উঠিনি এখনো।
৪| ২২ শে আগস্ট, ২০২০ সকাল ১০:১৬
সাজিদ উল হক আবির বলেছেন: অনুবাদ কবিতায় অসহায় আত্মসমর্পণের সুর। সম্পর্কচ্ছেদের পর একটা নির্দিষ্ট পরিমাণ সময় সুখস্মৃতিগুলো নাড়াচাড়া করতে করতেই কেটে যায়। শুভেচ্ছা রইল পরবর্তী প্রয়াসের প্রতি।
৩০ শে আগস্ট, ২০২০ রাত ১০:০২
রেজাউল করিম সাগর বলেছেন: পড়ার জন্য ধন্যবাদ অনেক। পরের অনুবাদে সীমাবদ্ধতা কাটাতে পারবো আশা করি।
©somewhere in net ltd.
১|
২১ শে আগস্ট, ২০২০ রাত ১১:২৪
হুদাই পাগলামি বলেছেন: ঈশ্বর তোমায় নতুন কাঊকে খুঁজে দিবে এই লাইন সত্যি এক প্রমাণ যা হাজারো মানুষ মানুষীর।