![]() |
![]() |
নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
নিজের সম্পর্কে লেখাটা লেখকদের কাজ । তাঁরা মোটা মোটা বই লিখে, আর সেই বইয়ের শেষদিকের মলাটে বইয়ের থেকে মোটা চশমা পড়ে নিজের সম্পর্কে কি সব হিবিজিবি লিখে । আমি মোটেও লেখক না; কবিও না । মাঝে মাঝে মনে যা আসে লিখি কিন্তু তাকে কখনই সাহিত্য বলা চলে না ।
মনে করো, নেই কোনো জান্নাত,
নেই কোনো নরক, অনন্ত;
আকাশ শুধুই ছুয়েছে দিগন্ত।
ভেবে দেখো, মানুষেরা বেঁচে
______আছে আজকের জন্য।
______মনে করো, নেই কোনো রাষ্ট্র;
নিষ্প্রয়োজন সকল মৃত্যু-হত্যার শাস্ত্র।
______মনে করো, নেই কোনো ধর্ম-বিষাদ।
______নতুন চিন্তায় নেই কোনো অপরাধ।
ভেবে দেখো, শান্তিতে আছে
_________মানুষেরা বেঁচে ।
___________ভাবছ তুমি, ‘আমি দেখাচ্ছি শুধু স্বপ্ন?’
____কিন্তু আমি একা নই।
কোনো একদিন তোমার-আমার কাতার হবে অভিন্ন ।
এবং পৃথিবী হবে একটাই।
মনে করো, আমাদের নেই কোনো সম্পদ।
যদি তুমি পারো আমি হব বিস্মিত।
নিষ্প্রয়োজন সকল মৃত্যু-ক্ষুধা এবং লোভ।
_মানুষের মাঝে বইবে শুধু ভ্রার্তৃত্ব।
____ভেবে দেখো, এক ধরণিতেই
বেঁচে আছি, আমরা মানুষ সবাই।
___________ভাবছ তুমি, ‘আমি দেখাচ্ছি শুধু স্বপ্ন?’
____কিন্তু আমি একা নই।
কোনো একদিন তোমার-আমার কাতার হবে অভিন্ন ।
এবং পৃথিবী হবে একটাই।
---------
ভেবে দেখো একবার। (অনুবাদ)
-ফাহিম শিহাব রেওয়াজ।
মূল: Imagine - John Lennon
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one
একটি কমিক -
ছবি - 9gag থেকে
মূল গান শুনতে শুনতে ''ভেবে দেখুন, একবার ''
আমার আগেও এই গানটির অনুবাদ করা হয়েছে, এবং বাঙলায় গাওয়াও হয়েছে। ভ্যাঁ :'( ভ্যাঁ :'( সেটার তুলনায় আমার অনুবাদ মোটেও ভাল হয় নি.... গানটি শুনতে পারেন এখান থেকে
০৪ ঠা নভেম্বর, ২০১৪ বিকাল ৪:০৪
কাব্যহীন রেওয়াজ বলেছেন: ভুল ধরিয়ে দেয়ার জন্য ধন্যবাদ । এখুনি দিচ্ছি ।
০৪ ঠা নভেম্বর, ২০১৪ বিকাল ৪:১২
কাব্যহীন রেওয়াজ বলেছেন: শুধু মূল লেখা নয়, আরও কিছু যোগ করা হলো...।
২| ০৪ ঠা নভেম্বর, ২০১৪ সন্ধ্যা ৭:৫৬
অপূর্ণ রায়হান বলেছেন: ভালোই হয়েছে । শুভেচ্ছা
০৫ ই নভেম্বর, ২০১৪ রাত ২:২৭
কাব্যহীন রেওয়াজ বলেছেন: আপনাকেও ধন্যবাদ ...।
শুভ কামনা রইলো....।
৩| ০৫ ই নভেম্বর, ২০১৪ সকাল ১১:১৮
সরদার হারুন বলেছেন: আপনার অনুবাদ ভাল হয়েছে তবে আমার মতে শব্ধ প্রয়োগের ক্ষেত্রে কিছু
পরিবর্তন করলে আরো ভাল হতো যেমন আপনি জান্নাতের বিপরিতে নরক
লিখেছেন ।যদি বেহেস্ত -দোজক লিখতেন বা স্বর্গ নরক লিতেন তাহলে শ্রুতিমধুর হতো ।
দ্বিতীয় কনেক কম কথায় ভাব প্রকাশ সহজ হতো ।
যেমন " মনে কর নেই কোন স্বর্গ নরক (উপরের) আকাশের নিচে,শুধু মানুষ বেঁচে আছে আজকের জন্য ।
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
০৫ ই নভেম্বর, ২০১৪ রাত ১১:১৮
কাব্যহীন রেওয়াজ বলেছেন: মন্তব্য এবং ত্রুটিগুলো ধরিয়ে দেয়ার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ।
প্রথমে লিখেছিলাম
// মনে করো, নেই কোনো জান্নাত,
নেই কোনো নরক, অনন্ত;
তবে, পরে ভাবলাম, স্বর্গ-নরক শুধু হিন্দু ধর্ম নির্দেশ করছে, তাই স্বর্গ কেটে জান্নাত করলাম ।
শুভ কামনা রইলো...।
৪| ০৬ ই নভেম্বর, ২০১৪ সকাল ৮:১৪
সরদার হারুন বলেছেন: আমি শুধু একটি প্যারার কথা কথা বলেছি ।আপনার চিন্তা ধারা ভাল আগামিতে আরও ভাল করবেন বলে আশা করি।
কবিতা বা সাহিত্য ও বিজ্ঞানের কোন ধর্ম নেই । ধর্ম শুধু মানুষ ।"মানুষের বিপদে এগিয়ে আসে মানুষই ।
ভাল থাকুন
©somewhere in net ltd.
১|
০৪ ঠা নভেম্বর, ২০১৪ বিকাল ৩:৫৮
সরদার হারুন বলেছেন: মূল লেখাটা না দিয়ে শুধু অনুবাদ দিলে কেমন করে বলা যায় যে বাংলা অনবাদটি ঠিক ?
আপনি দয়া করে মূল ইংরেজী লেখাটা দিন । তার পরে আপনাতে ধন্যবাদ দিব ।