![]() |
![]() |
নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
দ্বীপ সরকার। জন্মঃ ১লা মার্চ ১৯৮১ ইং। গ্রাম-গয়নাকুড়ি। বগুড়া জেলার শাজাহানপুর থানা। পিতা-মৃত হাবিবুর রহমান। মাতা-আলহাজ্ব আছিয়া বিবি। মুসলিম পরিবারে জন্ম। গ্রাজুয়েশন সম্পন্ন ১৯৯৯ ইং। সম্পাদিত লিটেল ম্যাগ, কুয়াশা। প্রকাশিত বই ৫টি। ভিন্নভাষার গোলাপজল ২০১৮। ডারউইনের মুরিদ হবো ২০১৯। ফিনিক্স পাখির ডানা ২০২০। জখমগুচ্ছ ২০২৩। বুবুন শহরের গল্প ২০২৪। https://mkuasha.blogspot.com/2025/03/kuasha.html
Rain's grandfather
Seeing the sun go down-
The distant balloon tends to move downwards while walking
Descendants of sky, the nearest neighbor of the Sun
Silent wind blowing through the balloon-
The cows in the field are humbing
The face rises from the relief grass
The farmer returned after hearing the call to prayer-at home
Middle-aged Shravan's swarms at the
call of the season-
The chorus of rain in secret teeming
Some unsold darkness open the fillednight
Market place of the rains
Before going back-
Seeing the sun go down
Some benevolent empty Getting wet
Whose gave birth recently on the border wall
They are the grandfathers of the real rain
০৩ রা জুলাই, ২০২২ সকাল ৯:০৮
দ্বীপ ১৭৯২ বলেছেন: ধন্যবাদ
২| ০৩ রা জুলাই, ২০২২ সকাল ১১:৪২
মরুভূমির জলদস্যু বলেছেন:
পরপর দুটি ইংরেজী কবিতা সামুতে এলো!!!
আমি একটিও পড়ি নাই
০৩ রা জুলাই, ২০২২ দুপুর ২:০৬
দ্বীপ ১৭৯২ বলেছেন: আর দেবোনা
৩| ০৩ রা জুলাই, ২০২২ দুপুর ২:৫৯
রাজীব নুর বলেছেন: এবার বাংলায় লিখুন।
৪| ০৩ রা জুলাই, ২০২২ বিকাল ৩:৫৩
মোহাম্মদ গোফরান বলেছেন: হে হে সামুতে ইংলিশ কবিতা কবিতা বৈচিত্র আনছে ।
৫| ২৪ শে এপ্রিল, ২০২৩ রাত ১১:১৬
খায়রুল আহসান বলেছেন: কবিতাটি ভালোই হয়েছিল, তবে শেষের স্তবকটিতে একটু সম্পাদনার অবকাশ রয়েছে বলে মনে করি।
©somewhere in net ltd.
১|
০৩ রা জুলাই, ২০২২ সকাল ৭:৫৭
স্বপ্নের শঙ্খচিল বলেছেন: এই ব্লগে আমরা বাংলা ভাষায় সাহিত্য রচনা,
পঠন, লিখন ও ব্লগিং করতে চাই,
অতএব বিষয়টি মনে রাখবেন আশা করি ।