নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

টুকরো কথা

হিসলা সিবা

লেফটেন্যান্ট জেনারেল ট্রাকের চাকার নিচে ফেটে যাওয়া দিপালী সাহার হৃদপিন্ডকে যারা ভ্যালেন্টাইন-বেলুন বানিয়ে বেচে দ্যায়, অথবা যাদের শুধুমাত্র শরৎবাবুই কাঁদাতে পারেন, একমাত্র গোপাল ভাঁড়ই হাসাতে পারে- সেই নিথর স্বাভাবিকতায় মৃত মানুষদের ব্যবচ্ছেদ ঘটে এক নীল ক্লিনিকে।

হিসলা সিবা › বিস্তারিত পোস্টঃ

Samuel Coleridge এর জীবন নিয়ে কবিতা What Is Life এর অনুবাদ

১৬ ই আগস্ট, ২০১৩ রাত ১:১৪

মূল কবিতাঃ What Is Life?

কবিঃ Samuel Coleridge



জীবনের মানে...



জীবনটাকে আমার কাছে বরাবরই মনে হয়েছে

কোন শীতের সকালে এক চিলতে রোদ,

যাকে ছোঁয়া যায় না, যার পুরোটা হয়ত আমরা কখনই দেখি না।



এ এমনই এক বহমান নদী যাকে দেখা যায় না, ছোঁয়া যায় না;

হয়ত খানিকটা অনুভব করা যায়, তাও পুরোটা নয়।



মাঝে মাঝে ভাবি তবে কি এই পৃথিবী,

তার সমস্ত রং, রস, স্বাদ;

তোমার আমার ছায়া এসবই কল্পনা ?

নিতান্তই জড় ভাবনা ??



জীবনটা সত্যিই সীমাহীন অচৈতন্যের জগত,

হয়ত তার পুরটাই মায়া, তবু



সমস্ত চিন্তার প্রেরণা জীবন,

সমস্ত যন্ত্রণার উৎস জীবন,

প্রত্যেকটা নিঃশ্বাসের অস্তিত্ব জীবন,

ভালোবাসার উল্লাসই জীবন...।



জীবনটাকে শক্ত করে আঁকড়ে ধরে

আমরা আমৃত্যু যে যুদ্ধ করে যাই সেটাই জীবন।



আমার অস্তিত্বই আমার জীবন ......



Resembles Life what once was held of Light,

Too ample in itself for human sight?

An absolute Self an element ungrounded

All, that we see, all colours of all shade

By encroach of darkness made?

Is very life by consciousness unbounded?

And all the thoughts, pains, joys of mortal breath,

A war-embrace of wrestling Life and Death?

মন্তব্য ২ টি রেটিং +০/-০

মন্তব্য (২) মন্তব্য লিখুন

১| ১৬ ই আগস্ট, ২০১৩ রাত ১:২৬

অলওয়েজ ড্রিম বলেছেন: সাবলীল অনুবাদ। অনেক ভাল লেগেছে। শুভেচ্ছা।

২| ১৬ ই আগস্ট, ২০১৩ রাত ১:৪১

শহুরে আগন্তুক বলেছেন: ধন্যবাদ ।

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.