নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

মারুফ আল মাহমুদ

লেখক হইতে মুঞ্চায়!

মারুফ আল মাহমুদ › বিস্তারিত পোস্টঃ

এমিলি ডিকিনসন এর ওয়াইল্ড নাইট! ওয়াইল্ড নাইট! কবিতার বাংলা অনুবাদ - Wild Night! Wild Night! Bengali Translation

১০ ই জানুয়ারি, ২০১৯ সকাল ৯:৩৪


ভয়াল রাত - ভয়াল রাত
থাকতাম তোমাদের সাথে যদি
ভয়াল রাতেই হতাম নাকি আমরা
আমরা বিলাসি

ব্যর্থ সব বাতাস
নির্ভয় মনের কাছে
পরিমাপ পাবে না তাঁর কোন কম্পাস-
কোন সূচকের সাধ্য কি আছে!

স্বর্গোদ্যানে এসে
বিশালে মিলাব শেষে
থামাব কি রথ - আজ রাতে-
তোমার মাঝে !


Wild nights - Wild nights!
Were I with thee
Wild nights should be
Our luxury!

Futile - the winds -
To a Heart in port -
Done with the Compass -
Done with the Chart!

Rowing in Eden -
Ah - the Sea!
Might I but moor - tonight -
In thee!

মন্তব্য ৪ টি রেটিং +০/-০

মন্তব্য (৪) মন্তব্য লিখুন

১| ১০ ই জানুয়ারি, ২০১৯ সকাল ১০:২৮

ইসিয়াক বলেছেন: সুন্দর।শুভকামনা রইলো

২| ১০ ই জানুয়ারি, ২০১৯ সকাল ১০:৩৩

ইসিয়াক বলেছেন: মানুষের
খুঁজে
সঠিক বানান মনে হয় এটি।ধন্যবাদ

১০ ই জানুয়ারি, ২০১৯ দুপুর ১২:২১

মারুফ আল মাহমুদ বলেছেন: ভাইজান, বুঝলাম না, আর একবার যদি বুঝিয়ে দিতেন!

৩| ১০ ই জানুয়ারি, ২০১৯ দুপুর ২:১৮

রাজীব নুর বলেছেন: অনুবাদ খুব সুন্দর হয়েছে।

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.