নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
তোমার ও নিঃসঙ্গ জিহ্বার কোমলতা কোটি কোটি গোলাপের পাঁপড়ি হয়ে
ফুটে আছে ইকুয়েডরের খেতে-মাঠে; দক্ষিণ অতলান্ত সমুদ্রের নির্জন
দ্বীপ-উপকূলে প্রবাল প্রাচিরের মধ্যে সমুদ্রমাছের সাথে সাঁতার কাটছে
তোমার উদ্যাম কেশরাশি; আমার শ্রবণে নির্বাক অথচ বাঙ্ময় তোমার
ও ঠোঁট দুটো মধুময় হয়ে উঠছে ব্রাজিলের কমলালেবু বনে; চোখ
দুটো অচেনা এক শাদাপাখির ডিম হয়ে নিশ্চুপ বসে আছে আমাজান
জঙ্গলের অচেনাতম বৃক্ষদের ডালে; সম্প্রতি আকর্ষণীয় হয়ে ওঠা
ইনানী বীচের বাদামি বালুতে দীর্ঘ ও ঋজু হয়ে উঠছে তোমার পৃথুল ছায়া;
স্বপ্নাবিষ্ট তোমার কণ্ঠস্বর ঘুমজর্জরিত, বিড়বিড় করছে দীঘায়, অগণিত
ট্যুরিস্টের উচৈঃশ্রবা ধ্বনিজটের মধ্যে; কালাহারির নির্জন প্রান্তরে,
জঙ্ঘা-অব্দি খণ্ডিত তোমার পা দুটোই এই মুহূর্তে একমাত্র প্রাণিপদধ্বনি।
গোটা পৃথিবী থেকে তন্ন তন্ন করে জোগাড় করছি বহুধাবিভক্ত
তোমার মন ও শরীর কিন্তু কিছুতেই ঐকতানে আসছে না ওরা!
তোমার বাহু দুটি একজোড়া ক্ষিপ্র বাজপাখি, উড়ে এসে ছোঁ মারছে,
লণ্ডভণ্ড করে দিচ্ছে সব এবং এক লহমায় উড়িয়ে নিয়ে ছুঁড়ে দিচ্ছে
উত্তর আটলান্টিকের বিপুল জলরাশির আক্রোশের মধ্যে; কয়েক বছর ধরে
আমার এই প্রাণবাজি রিফুকর্ম কিছুতেই তার পরিণতির দিকে
পৌঁছতে পারছে না...
২| ১২ ই জুলাই, ২০১৩ সন্ধ্যা ৬:৫৬
জয়তি বন্দ্যোপাধ্যায় বলেছেন: ভালো লাগা
৩| ১২ ই জুলাই, ২০১৩ রাত ১০:২৩
স্নিগ্ধ শোভন বলেছেন:
ৎঁৎঁৎঁ বলেছেন: প্রথমে ভেবেছিলাম লাতিন আমেরিকান কোন কবিতার অনুবাদ পড়ছি!
সহমত।
কবিতায় ভাললাগা রইলো।
©somewhere in net ltd.
১| ১২ ই জুলাই, ২০১৩ বিকাল ৫:৪৩
ৎঁৎঁৎঁ বলেছেন: প্রথমে ভেবেছিলাম লাতিন আমেরিকান কোন কবিতার অনুবাদ পড়ছি!
কবিতায় ভালো লাগা!