নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস

কিছু করার আগে এখন অনেকবার চিন্তা করি।

সংগ্রাম করে বেঁচে আছি, সামনে সংগ্রাম দেখছি।

গান পাগল মন

অনেক হার দেখার পর কিছু সংকল্প থাকে জেতার। অনেক হারার পর হারানোর কিছু থাকে না, তখন জয় ছাড়া আর কিছু বাকি থাকে না। আমি সেই পথের পথিক।

গান পাগল মন › বিস্তারিত পোস্টঃ

মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাসসমগ্র-২

২৭ শে অক্টোবর, ২০১২ রাত ৮:১৭

মুরাদ টাকলার দ্বিতীয় পর্ব আনলাম-



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-১১ (শিক্ষিত এম এস পাস মুরাদ টাকলা, সরাসরি কপিড ফ্রম এম এস পাশ)

ajo ami batase laser gondo pai,

ajo ami matete mrittor nogno nrito daki,

dorsetar kator chitkar shuni ajo ami tondrar vitore-

a-desh ki vule gache sai dossopner rat,sai roktakto somoy?

jatir potaka aj khmche dorache sai porono sokun!

by kobi Rodro Mohammad Sohidullah.

sobai ka "sadinota debosh" ar suvccha,

ai mohan dene sokol sohid der proti roilo benomro srodda . . .

মুরাদ টাকলা অনুবাদ- আজো আমি বাতাসে লাসের গন্দ পাই,

আজো আমি মাতেতে ম্রিত্তর নগ্ন ন্রিত দাকি,

দরসেতার কাতর চিৎকার শুনি আজো আমি তন্দ্রার ভিতরে-

আ-দেশ কি ভুলে গাছে সাই দসসপ্নের এয়ার, সাই রক্তাক্ত সময়?

জাতির পতাকা আজ খমছে ধরাছে সাই পরনো সকুন!

বাই কবি রদ্র মোহাম্মদ সহিদুল্লাহ

আই মহান দেনে সকল সহিদ দের প্রতি বেনম্র স্রদ্দা...............



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-১২ (এম এস করা মুরাদ টাকলা-২ কপিড ফ্রম সেম পার্সোন)

jonmo dena wish koray sokol bondudqr onk onk suvcche.sobar jonno roilo onk onk shuvo kamona.vlo theko sobai . . .

মুরাদ টাকলা অনুবাদ-জন্ম দেনা উইশ করায় সকল বন্দুদক্র অঙ্ক অঙ্ক সুভচ্ছা। সবার জন্ন রইল অঙ্ক অঙ্ক সুভ কামনা। ভ্ল থেকো সবাই।



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-১৩

daka go tomku eye delko kea hoa he

mara darkano ma eye saya kea hoa he na

mohabbat ho na gaya dibana ko na gaye

samalu kaisa isko muja to bata.

মুরাদ টাকলা অনুবাদ-দাকা গো তমকু এয়ে দেল্ক কেআ হআ হে

মারা দারকানো মা এইয়ে সায়া কেআ হআ হে না

মহাব্বাত হো না গায়ে দিবানা কো না গায়ে

সামালু কাইসা ইস্ক মুজা ত বাটা।



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-১৪

sa ja bosa asa aka aka

rugin sopno tar bonta

sa ja caya asa vora coke

janalar pake mag dorta.

মুরাদ টাকলা অনুবাদ-সা জা বসা আসা আকা আকা

রুগিন সপ্ন তার বন্তা

সা জা কায়া আসা ভরা কোকে

জানালার পাকে মাগ দরতা।



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-১৫

bahr ble dora takk

vtor ble ask na,

vtor ble dora takok

bhir ble asok na.



deu jano 1noder kasa

gover ksu sekar ase

sai nodete nouka vsai

vsai kre vsai na

na dobai na vasai

na vsai na dbai na.

মুরাদ টাকলা অনুবাদ-মুরাদ টাকলা অনুবাদ-বাহ্র ব্লে দরা তাক্ক

ভতর ব্লে আস্ক না,

ভতর ব্লে দরা তাকক

ভির ব্লে আসক না।



দেউ জানো ১নদের কাসা গভের কসু সেকার আসে

সাই নদেতে নউকা ভসাই

ভিসাই করে ভিসাই না

না দবাই না ভাসাউ

না ভিসাই না দিবাই না।



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-১৬ (কপিড ফ্রম এ মুরাদ)

oi magir pola tor pager mare sode tur mare sode kottar bassa. tor page bondo kor kottar bassa.

মুরাদ টাকলা অনুবাদ-ঐ মাগির পোলা তোর পেজের মারে সোদে তুর মারে সোদে কোত্তার বাসসা। তোর পেগে বন্দ কর কোত্তার বাসসা।



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-১৭

(আমার প্রিয় একটা গানকে মুরাদ টাকলা বানানোতে নিজেই দুঃখ পাইছি ভেংচি)

tara bana jo o jo tara nahe ha

ae del bata q tojko itna akin ha

mara del bakarar

ahe hata ha par ka.

মুরাদ টাকলা অনুবাদ-তারা বানা জো ও কো তারা নাহে হা

আএ দেল বাতা কিউ তিজক ইটনা আকিন হা

মারা দেল বেকারার

আহে হাঁটা হা পার কা।



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-১৮

Symphony X110 set dakci. set golor internet speed r akto balo dorkar. ato taka diya kena pora calata somossa.

মুরাদ টাকলা অনুবাদ-সিম্পফনি এক্স১১০ সেট দাকচি। সেট গোলোর ইন্টেরনেট স্পীড আর আক্ত বালো দরকার। আত টাকা দিয়া কেনা কালাটা সমসসা।



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-১৯

Modem Hisebe Uae kora Jai Na Mone hoi. Coz Ami akon o pare ani

মুরাদ টাকলা অনুবাদ-মডেম হিসেবে ইউএই করা জাই না মনে হই। আমি আকন ও পারে আনি।



মুরাদ টাকলা স্ট্যাটাস-২০

symphony Xplorer W50 kenta cai. fontr kwaliti kmn? kenar moto ke?

মুরাদ টাকলা অনুবাদ-সিম্ফনি এক্সপ্লরার W50 কাই। ফন্টর (k)ক্বালিটি কেনার মত কে?

মন্তব্য ৪ টি রেটিং +২/-০

মন্তব্য (৪) মন্তব্য লিখুন

১| ২৭ শে অক্টোবর, ২০১২ রাত ৮:৩৪

হাসান মাহবুব বলেছেন: খাইচে এডা কে? তার লিংক দেন, ভন্দু বানামু।

২| ২৭ শে অক্টোবর, ২০১২ রাত ৮:৩৭

অপূর্ণ রায়হান বলেছেন: @মুরাদ টাকলা কে আগেও অভিনন্দন জানাইছিলাম , এখন তার দীর্ঘ জীবন কামনা করছি । পুরাই বিনোদন =p~ =p~ =p~ =p~ =p~ =p~

৩| ২৯ শে অক্টোবর, ২০১২ রাত ৯:৩০

ফ্রাস্ট্রেটেড বলেছেন: anek anek moja peilam, maje maje doi ekta mojak lutanir post dakle bifuk vallage.

মুরাদ টাকলা অনুবাদ - আনেক আনেক মজা পেইলাম। মাজে মাজে দই এক্তা মজাক লুতানির পস্ত দাকলে বিফুক ভাল্লাগে।

পোস্টে প্লাস ভাইজান। একজন আপাদমস্তক মুরাদ হাতের কাছে পাইলে ফেবু লিঙ্ক দিয়েন তো। সা উ জা আজকাল আর মন ভরাইতে পারতাসে না।

৪| ২৯ শে অক্টোবর, ২০১২ রাত ৯:৩৫

নুর ফ্য়জুর রেজা বলেছেন: =p~ =p~ =p~ =p~

আপনার মন্তব্য লিখুনঃ

মন্তব্য করতে লগ ইন করুন

আলোচিত ব্লগ


full version

©somewhere in net ltd.