![]() |
![]() |
নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
“I'm selfish, impatient and a little insecure. I make mistakes, I am out of control and at times hard to handle. But if you can't handle me at my worst, then you sure as hell don't deserve me at my best.” I Love to travel, write, and like to share my experiences and feelings with people......."
বন্ধু আপনারা যদি ভালোবাসায় বিশ্বাস করেন তাহলে সবাই এক বার হলে ও ট্রাই করে দেখবেন...............
যখন আমার ছাত্রেরা বাংলা অনুবাদ নিয়ে গবেষণা শুরু করেছেন, তখন হঠাত্ করে একটা নতুন জিনিস আমার চোখে পড়ল৷ ইংরেজিতে কাউকে ভালোবাসার কথা বলতে হলে আমরা বলি 'আই লাভ ইউ', বাংলায় সেটা হয় 'আমি তোমাকে ভালবাসি'৷ ইংরেজিতে এ কথাটা এই একইভাবে বলা সম্ভব, শব্দগুলো একটু ওলট-পালট করে দিলে 'ইউ লাভ আই' কিংবা 'ইউ আই লাভ' হচ্ছে অর্থহীন কথা৷ অথচ বাংলায় 'আমি তোমাকে ভালবাসি৷' এই তিনটি শব্দ সব মিলিয়ে ছয়টি ভিন্ন ভিন্নভাবে সাজানো যায়৷ আর সবগুলোই পুরোপুরি শুদ্ধ এবং অর্থপূর্ণ বাক্য৷
আমার কথা বিশ্বাস না করলে এখনই সেটা পরীক্ষা করে দেখা যেতে পারে, বাক্যগুলো হলো (১) আমি তোমাকে ভালোবাসি (২) আমি ভালোবাসি তোমাকে (৩) তোমাকে আমি ভালোবাসি (৪) তোমাকে ভালোবাসি আমি (৫) ভালোবাসি আমি তোমাকে (৬) ভালোবাসি তোমাকে আমি!
-১৬.০১.১৩
১৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ বিকাল ৫:১৪
তুন্না বলেছেন: সব ইমোসোনস এক সাথে!!!!!!!!!!!!!!
©somewhere in net ltd.
১|
১৬ ই জানুয়ারি, ২০১৩ বিকাল ৫:০৯
আমিনুর রহমান বলেছেন: