![]() |
![]() |
নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
{বহু কষ্টে রুবাইয়াতের এই অংশটুকু অনুবাদ করলাম। আমার কাছে অসম্ভব সুন্দর মনে হইছে এই অংশটুকু। কেউ কেউ ওমর খৈয়ামরে নাস্তিক বলেন, কেউবা বলেন সূফী। যে যাই বলুক, ওমর খৈয়াম কি বলছেন সেইটা আমরা নিজের নিজের মতো বুইঝা নেবো}
মগডালে বসে গাইছে যে গীত, পরান পাখি,
দুইটা তাহার অমর বাণী, “আমি আর তুমি’
শোন শোন, মনযোগে, এই গীত হবে শেষ, খুব তাড়াতাড়ি,
শুনতে চাইলে, এখনি শুনতে হবে, এই গীত হবে শেষ, খুব তাড়াতাড়ি।
সূর্য পাণে, গাইছে যে গীত, পরান পাখি,
গীতটা তাহার দারুন ছোট, সদ্য শুরু গীতটা তারি,
একটা ডাকে, একটা কাঁপন, হঠাৎ একটু দারুন সুখে,
তারপরে শেষ, গীতটাতো শেষ, খুব তাড়াতাড়ি।
নাই কোন বোল, গীতটাতো শেষ, খুব তাড়াতাড়ি।
ওরে! আপনারে, মানুষ কেমন করে, অমর ভাবে?
মানুষ সে তো, পাত্র মাত্র, আত্মা তাহার মাঝের মদ্য;
মানুষ সে তো, বাদ্য যন্ত্র, আত্মা তাহার বাজনা বাদ্য;
মানুষ সেতো, একটা লন্ঠন, আত্মা তাহার দিপ্তী মাত্র।
হইবা কি সুখি! এই পথে তে, চিন্তা করো,
আসছে দিনের, গত দিনের ভাবনা ছাড়ো।
এক্ষুনি আর এইখানেতে দেখো, জীবন নামের জাদু-টোনা,
বোকার দল, গোল্লায় যাক, আসছে দিনের দুর্ভাবনা।
সুলতান কি ছিলাম, না তো, তবু তোমার উজ্জ্বল মুখ,
আমার পাশে, চাঁদের চেয়েও উজ্জ্বল মুখ, আমার পাশে,
তোমার অমর চুম্বন, ও আমার
ভালোবাসা, এর চাইতে বেশি আর কিইবা চাওয়ার আছে।
আমরা সবাই, স্বপ্ন মগ্ন, প্রিয় বেহেশতের চিন্তায়,
কিন্তু, ভাবি নাই, এইরকম বেহেশত তো, এইখানেই গড়া যায়।
সন্দেহ নাই, বহু বহু দূরে একখানা বেহেশত আছে,
কিন্তু সে তো বহু বহু দূর, তুমি তো আমার খুব কাছে।
লোকে বলে বেহেশতের কথা, আসলে তো কোন বেহেশতো নাই, ঐখানে।
লোকে বলে দোযখের কথা, আসলে তো কোন দোযখ নাই, ঐখানে।
লোকে তার পরও বহু কথা বলে যায়, ভবিষ্যত জীবিত থাকে,
ও আমার ভালোবাসা, নাই কোন পরকাল, আরেক জীবন, সব কিছু আছে- এইখানে।
ওপরে তাকিয়ে লাভ নেই, কোন উত্তর ওখানে পাবে না,
ইবাদতে কোন লাভ নেই, ইবাদত কেউ শুনবেনা।
নৈকট্য আল্লাহর যতটা নিকট ঠিক অতটাই দুঁরে, সমানে সমান।
আর শোন, প্রতারণা, এইখানে, ঐখানে সমান সমান।
কিন্তু এইখানে আছে মদ, সুন্দরি প্রিয়া আছে দুনিয়ার মাঝে,
বুদ্ধিমানের মতো, দুঃখ লুকাও তার বাবড়ি চুলের ভাজে।
চাইলে দিতে পারো ডুব, জীবনের রহস্য সাগরে,
এর চাইতে মূল্যবান, মুক্তা তবু তুমি পাবে নাকো খুঁজে।
আল্লাহ তাহার, গোপন বাণী, সম্ভবত যদি প্রকাশ করেন,
আল্লাহ যিনি, নিজের গোপন বাণী, ভালো মতো, গোপন রাখতে জানেন।
লুকিয়েছেন তিনি যা, খোঁজার সাহস কার আছে?
অপার রহস্য খোদার, প্রকাশ করবেন কি তিনি,
সামান্য কিটে’র কাছে?
এত এত সাধণা আর মেধা আমার, কেমনে তে সব বৃথা হলি,
দুনিয়ার রহস্য অর্থ আমার পানে, মুচকি হাসে, কেমনে জট খুলি,
তবে কি ধার্মিক মনে, বিশ্বাসে ডুবে, মেনে নেবো,
অন্ধকারে ডুবিয়ে আমায় রেখেছে কোন বেহেশতি ঠুলি?
কোরআন! ঠিক আছে, পারলে আসো, পরীক্ষা নাও আমার
পুরনো সুন্দর বই, ভূলের কাপরে মোড়া-
বিশ্বাস করো, কোরআন থেকে উদ্ধৃতি আমিও দিতে পারি,
অবিশ্বাসীর চেয়ে ভালো কোরআন কে বোঝে, কে জানে?
আর, তুমি কি ভাবো তোমার কাছেই প্রকাশ করেছেন প্রভূ
তার রহস্য, তুমি, এই তোমার মতো কিট পতঙ্গ, অভুক্ত, মৌলবাদি ছাগু,
আর আমার কাছে প্রকাশ করেন নাই।
ঐ বিশ্বাসেই পরম সুখে সুখি থাকো, ছাগু।
২| ০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:০৪
রোদেলা খাতুন বলেছেন: উপরের মন্তব্য যথেষ্ট প্রকট বলে রুবাইয়াত পাঠ করিনি। প্রতিক্রিয়াশীল হওয়াকে ঘৃণা করি কিন্তু কেউ যদি প্রতিক্রিয়াশীল হতে প্রভুক করে তার কী শাস্তি হওয়া উচিত?
সময় সহায় হোক।।
০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:০৯
পারভেজ আলম বলেছেন: ঠিক বুঝি নাই কি বলছেন। কোন মন্তব্য?
৩| ০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:০৫
আবদুর রব ১ বলেছেন: গিতটাতো শেষ, খুব তারাতারি...ঃ)
৪| ০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:১২
রোদেলা খাতুন বলেছেন: ওহ না, মন্তব্য নয় ভূমিকার কথা বলছি।
০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:১৬
পারভেজ আলম বলেছেন: মানে আপনি ওপরের ভূমিকার জন্য অনুবাদটা পড়েন নি? আমি অবশ্য কোন প্রতিক্রিয়াশিলতাকে প্রভোক করেছি বলে মনে করি না। এই লাইনগুলো পড়লে তাকে কখনো পাড় নাস্তিক আবার কখনো সূফী মনে হয়। এই কথাই বলতে চেয়েছি।
৫| ০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:২৭
রোদেলা খাতুন বলেছেন: আমি বলতে চাচ্ছি এসব প্রসঙ্গ নিয়ে খৈয়ামকে আলোচনার বিষয় করে তুললে তার প্রতিভাকে খর্ব করা হবে।
প্রথম মন্তব্যটি একটি কঠিনভাবে বলার জন্য দুঃখিত। কিন্তু নাস্তিক আস্তিক প্রসঙ্গ পাড়লেই ব্যক্তিগত বিশ্বাস নিয়ে নাড়াচাড়া করতে হয়। হই আমি নাস্তিক তাদের কার কী আসে যায়। কিংবা আস্তিক।
সময় সহায় হোক। ভুল হলে ক্ষমার চোখের দেখবেন।।
০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:৩৫
পারভেজ আলম বলেছেন: হুম। আমি আসলে আপনার মতো ভাবি নাই, তবে আপনার যায়গা থেকেই ভেবেছি। এই কবিতার কিছু লাইন পড়ে অনেকেই হয়তো খৈয়ামের উপর ধুম করে খাপ্পা হয়ে যেতে পারে। তিনি যে এমনি এমনি এইসব লেখে নাই তা নিয়া চিন্তা করার আগেই গালি দিয়ে দিতে পারে। একজন নাস্তিক, একজন ভাববাদী দার্শনিক আর একজন সূফী যে অনেক ক্ষেত্রেই খুব কাছাকাছি অবস্থানে চলে আসতে পারে ব্যাপারটা অনেকেই উপলদ্ধি করেন না।
কি জানি, আমার প্রচেষ্টাটা হয়তো ত্রুটিপূর্ণ, তবে আমি আসলে তার প্রতিভা যাতে খর্ব না হয় তা চেয়েছি, পদ্ধতি ত্রটিপূর্ণ হতে পারে।
৬| ০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:৩৪
পাপতাড়ুয়া বলেছেন: তার রহস্য, তুমি, এই তোমার মতো কিট পতঙ্গ, অভুক্ত, মৌলবাদি ছাগু,
আর আমার কাছে প্রকাশ করেন নাই।
ঐ বিশ্বাসেই পরম সুখে সুখি থাকো, ছাগু।
এটাও কি খৈয়ামের লাইনের?হা হা হা।
এত টাইপো কেন?ঠিক করেন।
প্রখ্যাত
গাণিতিক
গীত
তাড়াতাড়ি
.................
.............
................
০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:৩৯
পারভেজ আলম বলেছেন: হেঃ হেঃ। ফারসি তে কি বলছে তা তো জানি না। ইংরাজিতে হয় A maggot-minded, starved, fanatic crew। এখন ফ্যানাটিক ক্রু এর বাংলা কি করবো? মউলবাদি ছাগুটা উপযুক্ত মনে হইলো, ভাবার্থ আর কি।
আমার টাইপো, আমার কপাল। হুম। ধন্যবাদ। খাড়ান ঠিক করি।
৭| ০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:৫২
পিটার প্যান বলেছেন: খৈয়াম বলেছেন-
"এক হাতে মোর তসবী খোদার
আর হাতে মোর লাল গেলাস
অর্ধেক মের পূর্ণ-স্নাত
অর্ধেক পাপে ফসল গ্রাস"
"গীর্জা তরে শত্রু আমি
মসজিদে নেই যে ঠাঁই
কোন মাটিতে পয়দা আমার
জানতে চাই গো সাঁই।"
----------------------------------
"মসজিদ মন্দির গির্জায়
ইহুদখানায় মাদ্রাসায়
রাত্রি দিবস নরক ভাতি
স্বর্গ সুখের লোভ দেখায়।
ভেদ জানে আর খোঁজ রাখে
ভাই খোদার যারা রহস্যের
ভোলে না এই খোমাগল্পের
ঘুম পাড়ানো কল্পনায়।"
---------------------------------
এক সোরাহি সুরা দিও, একটু রুটির ছিলকে আর,
প্রিয় সাকি, তাহার সাথে দিও একখানি বই কবিতার,
জীর্ণ আমার জীবন জুড়ে রইবে প্রিয়া আমার সাথ,
এই যদি পাই চাইব না কো তখত্ আমি শাহানশার!
---------------------------------------------------------
স্রষ্টা মোরে করল সৃজন জাহান্নামে জ্বলতে সে
কিংবা স্বর্গে করবে চালান তাই বা পারে বলতে কে,
করবনা ত্যাগ সেই লোভে এই শরাব সাকী দিলরূবা
নগদার এ ব্যবসা খুইয়ে ধারে স্বর্গ কিনবে কে?
-------------------------------------------------------
এইখানে এই তরুর তলে
তোমায় আমায় কৌতুহলে
যে কটি দিন কাটিয়ে যাব প্রিয়ে
সংগে রবে সুরার পাত্র
অল্প কিছু আহার মাত্র
আরেকখানি ছন্দ মধুর কাব্য হাতে নিয়ে।
----------------------------------------------------------
খৈয়াম একবার মসজিদে বসে শরাব পান করছিলেন।
মোল্লা এসে তাকে বল্লেন, "কর কি কর কি খৈয়াম? মসজিদে বসে শরাব পান কর? তুমি কি জানো না মসজিদ আল্লাহর ঘর? বের হও।"
ওমর খৈয়াম তাকে বল্লেন, " এমন একটা স্থান আমাকে দেখাতে পার, যেটা আল্লাহর নয়? যেখানে আল্লাহ নেই? দেখাও তাহলে সেখানে গিয়ে শরাব পান করি।"
তার প্রায় সব লেখার মাঝে শরাব পানের কথা বলা হয়েছে কিন্তু তার পেছনে তার যুক্তি হলো-
“হে শহরের মুফতি! তুমি বিপথ-গামী কম তো নও,
পানোন্মত্ত আমার চেয়ে তুমিই বেশী বেহুঁশ হও।
মানব-রক্ত শোষ তুমি, আমি শুষি আঙুর-খুন,
রক্ত-পিপাসু কে বেশী এই দু-জনের তুমিই কও।
--------------------------------------------------------
http://icon.amarblog.com/posts/82672/
০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:৫৮
পারভেজ আলম বলেছেন: মারহাবা, মারহাবা। অসংখ্য ধন্যবাদ। আপনার মন্তব্য এবং লিংক দুইটার জন্যই।
৮| ০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ ভোর ৪:০০
রোদেলা খাতুন বলেছেন: পড়িনি মানে এই নয় এটা পড়ার কোনো কারণ নেই। বরং তাৎক্ষণিভাবে অন্যদিকে মনকে ঘুরিয়ে দেয়ার কসরৎ ভালো লাগেনি। প্রিয়তে রাখলাম, যেহেতু আপনিই শিখিয়েছেন কীভাবে প্রিয়তে রেখে পড়তে হয়।
ধন্যবাদ।
০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ সকাল ৯:৪০
পারভেজ আলম বলেছেন: ধন্যবাদ। ভূমিকায় খানিকটা পরিবর্তন এনেছি।
৯| ০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ ভোর ৪:৫০
লুকার বলেছেন:
ফার্সী থেকে না ইংরেজি থেকে?
ওমর খৈয়াম একজন বিরাট বৈজ্ঞানিক ছিলেন। তাঁর মেধা বোঝার মত লোক সেযুগে তেমন ছিল না। ছ্যাক খাওয়ার পর রুবাইয়াৎ লেখা শুরু করেন, তবে সেগুলো তিনি সংরক্ষণ করতেন না, ছড়িয়ে ছিটিয়ে ফেলতেন। ফিটজেরাল্ড প্রথম এগুলোর কিছু সংগ্রহ করে প্রকাশ করেন।
০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ সকাল ৯:১৩
পারভেজ আলম বলেছেন: লেখক বলেছেন: ইংরেজি থেকে অবশ্যই। ফারসি বোঝার ক্ষমতা নাই।
ওমর খৈয়ামের প্রেম নিয়া একটা সিনেমা দেখছিলাম। ছোটকাল থেইকা "দারিয়া" নামের একটা মেয়ের প্রেমে পরছিলেন, সেই প্রেম অব্যাহত ছিলো সারা জীবন। ছ্যাকা খান নাই, কিন্তু নানা বিধ দূর্ঘটনায় বারবার বিচ্ছেদ ঘটেছে। বিচ্ছেদের মধ্য দিয়াই ঐ প্রেমের সমাপ্তি, দারিয়ার মৃত্যুর মধ্য দিয়া। ওমর খৈয়াম ছিলেন কঠিন প্রেমিক।
১০| ০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ ভোর ৬:০৬
স্তব্ধতা' বলেছেন: “হে শহরের মুফতি! তুমি বিপথ-গামী কম তো নও,
পানোন্মত্ত আমার চেয়ে তুমিই বেশী বেহুঁশ হও।
মানব-রক্ত শোষ তুমি, আমি শুষি আঙুর-খুন,
রক্ত-পিপাসু কে বেশী এই দু-জনের তুমিই কও।
ফাটাফাটি।
০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ সকাল ৯:২১
পারভেজ আলম বলেছেন: ঠিক। ফাটাফাটি।
১১| ০৪ ঠা এপ্রিল, ২০১০ রাত ৮:৪৬
রুবাইয়্যাত বলেছেন: আমার কবিতা আমার প্রিয়তে নাই......হায় কপাল।
০৪ ঠা এপ্রিল, ২০১০ রাত ১১:২০
পারভেজ আলম বলেছেন: নিয়া নেন
১২| ২২ শে মে, ২০১০ সকাল ১১:৫৫
তারিক মাহমুদ (তারিক) বলেছেন:
ভালো লাগলো।
২২ শে মে, ২০১০ দুপুর ১২:১১
পারভেজ আলম বলেছেন: ধন্যবাদ।
১৩| ২৬ শে জুন, ২০১০ সকাল ৯:০৫
সজল শর্মা বলেছেন: ++++++++++
১৪| ২৪ শে ডিসেম্বর, ২০১১ বিকাল ৩:০৪
েভােরর স্বপ্ন বলেছেন: নজরুলের অনুবাদ আছে... নজরুল ইন্সটিটিউটে পাবেন.. এত ভাল অনুবাদ আর একটাও নেই...
অনুবাদ থেকে অনুবাদ করলে মুল ভাব বিচ্যুতির সমুহ সম্ভবনা থেকেই যায়.. নজরুল থেকে একটা অনুবাদ দিলাম... স্মৃতি প্রতারক না হলে ভুল নেই...
দোষ দিওনা মদ্যপায়ির তোমরা যারা খাওনা মদ
ভালো কিছু থাকলে করার মদ খাওয়া মোর হতো রদ
মদ না খেয়েও হে নীতিবিদ তোমরা করছ যেসব পাপ
আমরা শিশু তাহার কাছে হইনা যতই মাতাল বদ।
১৫| ২১ শে সেপ্টেম্বর, ২০১৪ রাত ২:২৭
মুনতাসির নাসিফ (দ্যা অ্যানোনিমাস) বলেছেন: হুম...
©somewhere in net ltd.
১|
০৬ ই ফেব্রুয়ারি, ২০১০ রাত ২:০৩
আবদুর রব ১ বলেছেন: গিতটাতো শেষ, খুব তারাতার...