নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
স্বাগতম আপনাকে এক প্রব্রজ্যার প্রবচন রাজ্যে !
আমি যা বলি তার প্রতি কর্ণপাত করো না
আমাকে তো আগুনে প্রবেশ করতে হবে ।
আগুন তো আমার থেকেই জাত,
তবুও আমাকে অগ্নি-সঙ্গমে গিয়ে আগুন হতে হবে ।
কেন এখানে এত ধোঁয়া ও পুড়ে চলবার শব্দ ?
কারণ কাঠ ও অগ্নিশিখার একে অন্যের সাথে আলাপ করছে !
“ তুমি কী খুব অর্থব , তবে চলে যাও !”
“ আর তুমি কী দোমনা , তবে আমার কাছে আছে জবরদস্ত উপায় !”
আঁধারের মাঝে এইসব বন্ধুগণ আলাপ করে চলে
যেন চিহ্নহীন পরিব্রাজকের মত
যেন শৌর্যবান বিহঙ্গের মত
আসীন হয়ে আছে ডালে , নড়বার ক্ষমতাকে অস্বীকার করে !!
অনুবাদ: নিবর্হণ নির্ঘোষ ।
মূল ইংরেজি অনুবাদ :
Don’t listen to anything I say.
I must enter the center of the fire.
Fire is my child, but I must
be consumed and become fire.
Why is there crackling and smoke ?
Because the firewood and the flames
are still talking about each other.
“You are too dense, Go away !”
“You are too wavering.
I have solid Form.”
In the blackness those friends keeping arguing.
Like a wanderer with no face.
Like the most powerful bird in existence
sitting on its perch, refusing to move !
ইংরেজি অনুবাদক হলেন কলেমন বার্কস !
১২ ই জুলাই, ২০২৩ সকাল ১০:২২
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: ধন্যবাদ ,
হ্যাঁ রুমীর কবিতা অনবদ্য , এখনও পর্যন্ত ওনার কবিতার ধার অটুট রয়ে গেছে !!
২| ১২ ই জুলাই, ২০২৩ রাত ১২:০৯
আহমেদ জী এস বলেছেন: নিবর্হণ নির্ঘোষ,
নড়বার ক্ষমতাকে অস্বীকার করে মানুষ কেবলই আগুনে ঝাঁপ দিতে চায় যদিও মানুষের ভেতরেই আগুন জাত হয়।
সুন্দর অনুবাদ।
১২ ই জুলাই, ২০২৩ সকাল ১০:২৪
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: ধন্যবাদ অগ্রজ !
হ্যাঁ মানুষ আসলে নিজের মধ্যেই হারায় , আর এই হারানোর ফাঁদ তার মধ্যেই গড়া !
৩| ১২ ই জুলাই, ২০২৩ রাত ২:০৫
শূন্য সারমর্ম বলেছেন:
রুমী ধ্যান করতো?
১২ ই জুলাই, ২০২৩ সকাল ১০:২৫
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: শুধু রুমী নয় প্রায় সব সুফীই ধ্যান করতো , তবে তাদের ধ্যান যোগ ধ্যানের মত নয় ! এখানে কিছুটা পার্থক্য আছে !!
৪| ১২ ই জুলাই, ২০২৩ ভোর ৪:১৭
মিরোরডডল বলেছেন:
ভালো হয়েছে কিন্তু এবার আবার গানে যাবে অথবা অন্যকিছু।
এক টপিক রিপিটেডলি বেশিদিন কন্টিনিউ করলে আকর্ষণ কমে যাবে।
১২ ই জুলাই, ২০২৩ সকাল ১০:২৬
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: হ্যাঁ আপা এটা লক্ষ্য করেছি যে এক বিষয় নিয়ে লেগে থাকলে আকর্ষণ কমে যায় যেমন এখন কমে গেছে । ইচ্ছে আছে ইনশাআল্লাহ আবার ফিচারে ফিরবো !
তোমাকে ধন্যবাদ পড়বার ও সুন্দর মন্তব্যের জন্য !!
৫| ১২ ই জুলাই, ২০২৩ সকাল ১০:৫৪
শায়মা বলেছেন: কঠিন অনুবাদ।
ভাবার্থ সহ সারমর্ম আর ব্যাখ্যা দিয়ে দিলে আরও ভালো হত!
১২ ই জুলাই, ২০২৩ সকাল ১০:৫৭
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: নিটশের ইগো কিংবা আল্লামা ইকবালের খুদীতত্ত্ব কী বোঝ ? যদি বুঝো তাহলে বলি ,
এখানে বলা হয়েছে , আমাদের যে খুদী , এর মাঝেই আছে সত্য এই সত্যের কাছে কিছু মানুষ নিজেকে সঁপে দেয় অকাতরে । রূমিও তাঁদের মধ্যে একজন । যারা নিজের খুদীকে জানেনি তাদের কাছে এটা আগুন এবং অনর্থক আর তাই রুমী বলছেন তার কথা না শুনতে !!
৬| ১২ ই জুলাই, ২০২৩ সকাল ১১:০১
শায়মা বলেছেন: নিটশের নাম শুনেছিলাম শুভ্রের কাছে আল্লামা ভাইয়ার নাম কখনও শুনেছি কিনা মনে পড়ছে না।
খুদী কি খুদীত্ত্বই বা কি জীবনে প্রথম শুনলাম মনে হয়!
যাইহোক বললে, যারা নিজের খুদীকে জানেনি তাদের কাছে এটা আগুন এবং অনর্থক আর তাই রুমী বলছেন তার কথা না শুনতে !!
আমি তো রুমী কেনো কারো কথাই শুনিনা শুধু নিজের কথা শুনি! হি হি
ভালো করি না বলো?
১২ ই জুলাই, ২০২৩ দুপুর ২:০০
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: তুমি যে পথ অবলম্বন করে নিজের কাজ করো বা করছো রুমীও সেই পথ অবলম্বন করেছে । এবার বুঝে নাও !!
৭| ১২ ই জুলাই, ২০২৩ দুপুর ২:০৫
শায়মা বলেছেন: ১২ ই জুলাই, ২০২৩ দুপুর ২:০০০
লেখক বলেছেন: তুমি যে পথ অবলম্বন করে নিজের কাজ করো বা করছো রুমীও সেই পথ অবলম্বন করেছে । এবার বুঝে নাও !!
কি বলো পিচকা!!!!
চোখ তো গুল্লু গুল্লু হয়ে গেলো!!!!!!!!
আমি কি তবে মহিলা রুমী!!!!!!!!!
গেছি গেছি আমি গেছি! আমি আর নাই!!!!!!!
১২ ই জুলাই, ২০২৩ দুপুর ২:৪২
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: আরেহ না তুমি মহিলা রুমী হলে তো দুনিয়া তামা তামা হয়ে যাবে । দুজনের পথ একই কিন্তু চলা ও গন্তব্য আলাদা !!
৮| ১২ ই জুলাই, ২০২৩ রাত ৯:৫৯
এইযেদুনিয়া বলেছেন:
“Set your life on fire. Seek those who fan your flames”
― Rumi
দেখেন, কতটা টক্সিক চিন্তাভাবনা। খামাখা আরেকজনকে আগুনের তাপ দিয়ে কষ্ট দিবে কেন?
১২ ই জুলাই, ২০২৩ রাত ১০:১৫
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: হা হা হা হা
হ্যাঁ রুমীর দ্বারা এমন চিন্তাই করা সম্ভব । আসলে এই যে জীবন আর নিজের নিজস্ব চাওয়া এটা তো আগুনের চাইতে কম না । এই আগুনে হয় নিজে পুড়ে মরতে হয় নয় তো মারতে হয় অন্যদের এই তো আমরা প্রতিনিয়ত একটা আগুন নিয়ে ঘুরি অথবা সেই আগুনেই পুড়ে মরে যাই !!
৯| ১৩ ই জুলাই, ২০২৩ দুপুর ২:৪৫
রাজীব নুর বলেছেন: ভালো।
১৩ ই জুলাই, ২০২৩ বিকাল ৩:৪১
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: অনেক অনেক ধন্যবাদ ভাইজান !!
১০| ১৪ ই জুলাই, ২০২৩ বিকাল ৪:৩৭
অধীতি বলেছেন: অনবদ্য। অনুবাদের ভাষাশৈলিও চমৎকার।
১৪ ই জুলাই, ২০২৩ রাত ১১:৩৮
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: ধন্যবাদ বন্ধুবর !! এই চেষ্টা করা আরকি !!
১১| ১৫ ই জুলাই, ২০২৩ সকাল ১১:৪০
সাড়ে চুয়াত্তর বলেছেন: এই সব ভাবে পূর্ণ কাব্য আমি বুঝি না বললেই চলে। তারপরও বাংলা অনুবাদ পড়ে ভালো লাগলো।
১৫ ই জুলাই, ২০২৩ সকাল ১১:৫৭
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: আসলে এটা আল্লামা ইকবালের খুদিতত্ত্ব কিংবা ফ্রয়েডের ইগো কিংবা নিটশের অহমিকা নিয়েই লিখা । মানুষের ভেতরে অন্য মানুষকে নিয়ে লিখা ! দর্শনগুলো পড়লে ভালোভাবে বুঝতে পারবেন !!
আর এই দর্শন মূলত সুফিবাদে বেশি প্রচারিত হয়েছে !!
১২| ২৫ শে জুলাই, ২০২৩ সকাল ১০:২১
অক্পটে বলেছেন: "মানুষের ভেতরে অন্য মানুষকে নিয়ে লিখা ! " কথাটি সুন্দর, ভাবতেই অন্যরকম লাগে। কবিতার অনুবাদ খুব ভাল লাগল। সবচেয়ে ভাল লেগেছে মন্তব্যের আলোচনা। কবিতা পড়ে সবার পক্ষে ভাব উদ্ধার করা সম্ভব নয়। তাই মন্তব্যে খুজে পেলাম দারুণ কিছু। মা্ওলানা রুমী আমার খুবই প্রিয়। ঐদিন একটা ইউটিউব চ্যানেলে একজন রুমী ভক্ত তার মাজার দেখালেন। আর তার সম্পর্কে অনেক কথা বললেন খুব ভাল। আচ্ছা রুমীকে নিয়ে কোন মুভি তো থাকতে পারে তাইনা। জানা আছে আপনার। গতকাল মীর্জা গালীবকে নিয়ে ৫ ঘন্টা ২২ মিনিটের একটা সিরিয়াল দেখলাম। আমার অনেক ভাল লেগেছে।
২৫ শে জুলাই, ২০২৩ দুপুর ১:০১
নিবর্হণ নির্ঘোষ বলেছেন: অনেক অনেক ধন্যবাদ অকপটে , আমার এই অনুবাদ পড়বার জন্য ও এত ভালো প্রত্যুত্তর জানাবার জন্য !
রুমির কবিতা নিয়ে আসলে আলোচনা দরকার আছে অনেক । কারণ আমাদের দেশে একে তো সুফিবাদকে জঘন্যভাবে উপস্থাপন করা হয় আবার রুমিকেও একদম হীনভাবে বর্ণনা করা হয় । তাই কবিতা অনুবাদের সাথে সাথে আমার মনে হয় এই নিয়ে আলোচনা করা উচিত । আর এমনিতেও সুফি কবিতাগুলো দর্শন সম্পর্কিত কবিতা তাই আলোচনা ছাড়া এর উপলব্ধি অসম্ভব !!
আমি দুঃখিত অকপটে , আমার এমন কোন চলচ্চিত্রের কথা জানা নেই । আমি এর আগে ইবনে রুশদকে নিয়ে একটা চলচ্চিত্র দেখেছি । এরপর ইবনুল আরাবিরটা খুঁজেছি পাইনি । আবার এদিকে আলরাজীরটাও খুঁজছি পাচ্ছি না । ইনশাআল্লাহ পাবো হয়তো কোনদিন ।
ভালো থাকবেন অকপটে !!
©somewhere in net ltd.
১| ১১ ই জুলাই, ২০২৩ রাত ১১:৪৭
কাছের-মানুষ বলেছেন: অনুবাদ ভাল হয়েছে।
রুমীর কবিতা অসাধারণ। সত্যিই তিনি একজন হেভিওয়েট লেখক ছিলেন!