![]() |
![]() |
নির্বাচিত পোস্ট | লগইন | রেজিস্ট্রেশন করুন | রিফ্রেস |
হঠাৎ নিকষ কালো-
অন্ধকার, ছায়াহীন কায়া
নির্বাক সব আলো,
বন্ধ খেয়া,
বন্ধ পারাপার।
হঠাৎ ঝড় হাওয়া
সো সো শব্দ, ঢেউ
বন্ধ গগন, বন্ধ গান গাওয়া,
উড়ছে বুঝি কেউ
কাঁপছে শিরদাড়া
দুলছে তরী,
ভিজছে অধর,
দৃষ্টি হল ন্যাড়া।
হঠাৎ কড় কড়
দুলছে বাচারি, নড়ছে দোচালা,
থর থর,
হঠাৎ আলোর চাহনী,
এক পলক
হল বুঝি বজ্রপাত
অসার কবি, বেহুলা লক্ষিন্দর,
সেক্সপিয়ার দিশেহারা।
এ যে টেম্পেস্ট
একদম লন্ডভন্ড লোকালয়,
ঘরছাড়া, ছিন্নমূল
মতিহারা, গতিহারা পথ
সমাজ, সংসারে ল্যান্ডস্লাইড
কি হল ঐ খানে,
উপড়ে গেল বুঝি
শতায়ু বটবৃক্ষ,
ঐ দূরে তাল গাছের লাশ
সারে সারে।
ঘন দুর্যোগের রাত শেষে,
প্রেমহীন সকাল আজ
হতবিহব্বল,
ফিকে মায়া, শূন্য কায়া,
সবুজ চিন্তারেখা দেশ ছাড়া।
২| ১৫ ই সেপ্টেম্বর, ২০১৪ দুপুর ২:১৩
সরদার হারুন বলেছেন: সেকেস্পিয়ারের নাটক এবং ঐ সময়ের অন্যান্য কবি ও লেখকদের
লেখা নাটক ও কবিতার বাংলা অনুবাদ তুলে দিয়ে পোস্ট দেয় ।
তাতে মনে হয় লেখকরা ইংরেজী বিভাগে নতুন ভর্্তি হওয়া ছাএ ।
(ল্যপটপ ভাল কাজ করে না)
৩| ১৫ ই সেপ্টেম্বর, ২০১৪ বিকাল ৩:৪৬
যমুনার চোরাবালি বলেছেন: ভালো লেগেছে।
৪| ১৫ ই সেপ্টেম্বর, ২০১৪ রাত ৯:৫২
বাংলার পাই বলেছেন: ঘন দুর্যোগের রাত শেষে,
প্রেমহীন সকাল আজ
হতবিহব্বল,
ফিকে মায়া, শূন্য কায়া,
সবুজ চিন্তারেখা দেশ ছাড়া--------------চমৎকার।
৫| ১৫ ই সেপ্টেম্বর, ২০১৪ রাত ১১:৪৩
সুমন কর বলেছেন: কবিতা ভাল লেগেছে।
ব্লগার সরদার হারুনের উত্তরটি জানা দরকার ছিল। এটি কি সংগৃহীত বা অনুবাদ করা?? জানালে খুশি হবো।
৬| ১৬ ই সেপ্টেম্বর, ২০১৪ দুপুর ১:২০
lehan বলেছেন: সংগৃহীত বা অনুবাদ করা কোনটিই নহে। ধন্যবাদ।
কবি সেক্সপিয়ারের নামের অবতারণা করা হয়েছে শুধু কবিতার নামটাকে কোয়ালিফাই করার জন্য।
©somewhere in net ltd.
১|
১৫ ই সেপ্টেম্বর, ২০১৪ দুপুর ২:০৩
নুর ইসলাম রফিক বলেছেন: খুব ভাল হয়েছে।
শুভ কামনা রইল...............